Faces of stone that watched from the dark
Des visages de pierre observaient dans les ténèbres,
As the wind swirled around and you took my arm in the park
à mesure que le vent tournait autour et que tu me prenais le bras dans le parc.
Images framed, hung high in the trees
Ces images encadrées, accrochées bien haut dans les arbres.
And you talked of your youth but the years had turned dry as the leaves
Et tu parlais de ta jeunesse mais les années se sont asséchées comme des feuilles.
Your lover was gone, his replacement to hand
Ton amant t'a quitté, tu as dû gérer son remplacement
And just what the difference was, you could not understand
Et ce qu'impliquait la différence, tu ne pourrais pas le comprendre.
In darkening grey we walked back through the streets
Dans un gris qui s'obscurcissait, nous sommes retournés à travers les rues,
Then you talked all night long of your childhood home by the sea
C'est là que tu as parlé toute la nuit de la maison de ton enfance au bord de la mer.
And I, my disguise a mask chosen by you
Et moi, mon déguisement, c'était un masque que tu avais choisi.
Believed every word I heard
J'ai cru chaque mot que j'ai entendu.
At least I think that's what I tried to do
Du moins, je pense que j'ai essayé de le faire.
We sat on the roof - the night overflowed
Nous nous étions assis sur le toit, la nuit nous submergeait.
No more was said but I learned all I needed to know
Rien de plus n'a été dit, mais j'ai su tout ce que j'avais besoin de savoir.
Your Hollywood smile shone a light on the past
Ton sourire hollywoodien a illuminé une lueur du passé
But it was the future that you held so tight to your heart
Mais c''était l'avenir que tu tenais si fermement dans ton cœur.