Que milagro tiene que pasar para que me ames
Quel miracle doit se passer pour que tu m'aimes,
Que estrella del cielo ha de caer para poderte convencer
Quelle étoile du ciel doit tomber pour pouvoir te convaicre,
Que no sienta mi alma sola
Que mon âme ne se sente pas seule.
Quiero escaparme de este eterno anochecer...
Je veux m'échpper de cet éternel crépuscule.
Dice mucha gente que los hombres nunca lloran
Beaucoup de gens disent qque les hommes ne pleurent jamais,
Pero yo he tenido que volver a mi niñez una vez más
Mais moi j'ai dû retomber dans mon enfance une fois de plus.
Me sigo preguntando porque te sigo amando
Je continue de me demander, pourquoi je continue de t'aimer et tu laisses couler le sang de mes blessures.
Y dejas desangrando mis heridas
Je ne peux pas de couvrir de bijoux ni d'argent,
Mais je peux te donner un coeur qui est vrai
No puedo colmarte ni de joyas ni dinero pero puedo darte un corazón que es verdadero
Mes ailes dans le vent on besoin de tes bisous
Mis alas en el viento necesitan de tus besos
Accompagne-moi dans le voyage car je ne peux voler seul.
Acompañame en el viaje que volar solo no puedo
Y sabes que eres la princesa de mis sueños encantados
Et tu sais que tu es la princesse de mes rêves
Cuantas guerras he librado por tenerte aquí a mi lado
Combien de guerres j'ai livré pour t'avoir ici à mes côtés
Je ne me fatigue pas de te chercher, ça ne me dérangera pas de prendre des risques
No me canso de buscarte no me importaría arriesgarte si al final de esta aventura yo lograra conquistarte
Si au final de cette aventure je parvenais à te conquérir
He pintado a mi princesa en un cuadro imaginario
Et j'ai peint ma princesse dans un cadre imaginaire
Le cantaba en el oido susurrando muy despacio
Je lui chantais dans l'orreille en susurrant lentement
Tanto tiempo he naufragado y yo se que no fue en vano
J'ai naufragé tant de temps et je sais que ça n'a pas été en vain
Je n'ai pas cessé d'essayer, parce que je crois aux miracles.
No he dejado de entenderlo porque creo en los milagros
Sigo caminando en el desierto del deseo
Je continue de marcher dans le désert du désir.
Tantas madrugadas muy perdido en el recuerdo
Tant de matinée je me suis perdu dans le souvenir,
Pidiendo el desespero oyendo la tristeza por no poder cambiar este destino
Vivant dans le désespoir, mourrant dans la tristesse pour ne pas avoir changé cette destinée.
Je ne peux pas te couvrir de bijoux ni d'argent, mais je peux te donner un coeur qui est vrai
No puedo colmarte ni de joyas ni dinero pero puedo darte un corazón que es verdadero
Mes ailes dans le vent ont besoin de tes bisous
Mis alas en el viento necesitan de tus besos
Accompagne moi dans le voyage car je ne peux voler seul.
Acompañame en el viaje que volar solo no puedo
Y sabes que eres la princesa de mis sueños encantados
Et tu sais que tu es la princesse de mes rêves
Cuantas guerras he librado por tenerte aquí a mi lado
Combien de guerres j'ai livré pour t'avoir ici à mes côtés
Je ne me fatigue pas de te chercher, ça ne me dérangera pas de prendre des risques
No me canso de buscarte no me importaría arriesgarte si al final de esta aventura yo lograra conquistarte
Si au final de cette aventure je parvenais à te conquérir
He pintado a mi princesa en un cuadro imaginario
Et j'ai peint ma princesse dans un cadre imaginaire
Le cantaba en el oido susurrando muy despacio
Je lui chantais dans l'orreille en susurrant lentement
Tanto tiempo he naufragado y yo se que no fue en vano
J'ai naufragé tant de temps et je sais que ça n'a pas été en vain
No he dejado de entenderlo porque creo en los milagros
Je n'ai pas cessé d'essayer, parce que je crois aux miracles.