Evanescent like the scent of decay
Evanescent comme le parfum de la pourriture
I was fading from the race
Je disparaissais de la race
When, in despair, my darkest days
Quand, dans le désespoir, mes jours les plus sombres
Ran amok and forged Her face
Furent pris d'une folie furieuse et inventèrent Son visage
From the fairest handmaidens to
Des plus belles servantes í
A slick perverted wraith
Un habile fantôme perverti
Heaving midst narcissus
Se levant au milieu des narcisses
On a maledict blanket of stars
Sur une maudite couverture d'étoiles
She was all three wishes
Elle était tous ces trois désires
Sex, sex, sex
Sexe, sexe, sexe
A lover hung on Her deathrow
Un amoureux s'accrochait í Son couloir de la mort
Was hooked on Her disease
Etait accroché í Sa maladie
Highly strung like Cupid's bow
Tendu, comme l'arc de Cupidon
Whose arrows hungered meat
Dont les flèches avaient faim de viande
And the blinding flare of passion
Et l'aveuglante fusée éclairante de la passion
In the shade of narrow streets
Dans l'ombre des rues étroites
Where their poison never rationed
Où leur poison n'ont jamais rationné
All the tips they left in me
Tous les pourboires qu'ils m'ont laissés
Something passed between us
Quelque chose passa entre nous
Like a bad crack
Comme une vilaine fissure
Upward-lit
Eclairée vers le haut
I'd met another kind
J'avais rencontré une nouvelle espèce
With every Rome inside me
Avec toutes les Romes en moi
Licked and ransacked...
Vaincues et misent í sac
She haunted at the corners of my minds
Elle hantait les coins de mon esprit
Wouldn't whitewash away
Elle ne blanchirait pas
Her filthy smoke stack
Sa fumée sale s'empile
She burnt me like a furnace
Elle me brûla comme une fournaise
For my future suicide
Pour mon futur suicide
Lead to the river
Mène í la rivière
Midsummer, I waved
Le mi-été, je flottais
A V of black swans
Un V de cygnes noirs
On with hope to the grave
Avec espoir vers la tombe
And through Red September
Et í travers le Rouge Septembre
With skies fire-paved
Avec ses cieux pavés de feu
I begged you appear
Je priais pour que tu apparaisses
Like a thorn for the holy ones
Comme une épines pour les saints
Cold was my soul
Mon âme était froide
Untold was the pain
Indescriptible fut la douleur
I faced when you left me
Que je rencontrai lorsque tu me quittas
A rose in the rain ?
Une rose sous la pluie…
So I swore to the razor
Je jurai donc au rasoir
That never, enchained
Que plus jamais, enchaînés
Would your dark nails of faith
Tes sombres ongles de foi ne seraient
Be pushed through my veins again
Poussées í travers mes veines
Bared on your tomb
Nue sur ta tombe
I am a prayer for your loneliness
Je suis une prière pour ta solitude
And would you ever soon
Et viendras-tu un jour
Come above unto me ?
Lí -haut vers moi ?
For once upon a time
Car il était une fois
From the binds of your lowliness
Depuis les liens de ton humilité
I could always find
Je peux toujours trouver
The right slot for your sacred key...
La bonne fente pour ta clef sacrée…
Six feet deep is the incision
L'incision est profonde de six pieds
In my heart, that barless prison
En mon coeur, cette prison sans barreau
Discolours all with tunnel vision
Décolore tout avec une vision restreinte
Sunsetter
Coucheur de soleil
Sick and weak from my condition
Faible et malade de ma condition
This lust, this vampyric addiction
Ce désir, cette vampirique dépendance
To Her alone in full submission
A Elle seule entièrement soumise
None better...
Rien de mieux…
Wracked with your charm
Tourmenté par ton charme
I am circled like prey
Je suis encerclé comme une proie
Back in the forest
De retour dans la forêt
Where whispers persuade
Où les murmures persuadent
More sugar trails
Plus de chemins de sucre
More white lady laid
Plus de blanches femmes couchées
Than pillars of salt...
Que de piliers de sel
(keeping Sodom at night at bay)
Fold to my arms
Reste sous leur fascinante emprise
Hold their mesmeric sway
Et danse vers la lune
And dance out to the moon
Comme nous le faisions en ces jours dorés
As we did in those golden days
Christening stars
Je me souviens de la façon
I remember the way
Dont nous étions aiguille et cuillère
We were needle and spoon
Egarés dans les foins brûlants
Mislaid in the burning hay
Bared on your tomb
Je suis une prière pour ta solitude
I am a prayer for your loneliness
Et viendras-tu un jour
And would you ever soon
Lí -haut vers moi ?
Come above unto me ?
Car il était une fois
For once upon a time
Depuis les liens de ton humilité
From the binds of your lowliness
Je peux toujours trouver
I could always find
La bonne fente pour ta clef sacrée…
The right slot for your sacred key ?
L'incision est profonde de six pieds
Six feet deep is the incision
En mon coeur, cette prison sans barreau
In my heart, that barless prison
Décolore tout avec une vision restreinte
Discolours all with tunnel vision
Coucheur de soleil
Nymphetamine
Faible et malade de ma condition
Sick and weak from my condition
Ce désir, cette vampirique dépendance
This lust, this vampyric addiction
A Elle seule entièrement soumise
To Her alone in full submission
Rien de mieux…
None better ?
Nymphetamine
Bric-a-brac
Quelque chose passa entre nous
Something passed between us
Comme une vilaine fissure
Like a bad crack
Eclairée vers le haut
Upward-lit
J'avais rencontré une nouvelle espèce
In fact
Avec toutes les Romes en moi
With every Rome inside me
Vaincues et misent í sac
Licked and ransacked ?
Elle hantait les coins de mon esprit
She haunted at the corners of my minds
Cataracts
Elle ne blanchirait pas
Wouldn't whitewash away
Sa fumée sale s'empile
Her filthy smoke stack
Elle me brûla comme une fournaise
She burnt me like a furnace
Pour mon futur suicide