Dusk And Her Embrace
Crépuscule et son étreinte
When the sun has swept upon the waveless lake
Quand le soleil a pleuré sur le lac sans vague
And the mists steal in with ease
Et les brumes y volent avec aisance
Covened wolves arc their eerie dissonant
Les loups réunis sont leur inquiétante et dissonante nuque
In adoration of the moon and thee
En adoration et de la lune et de toi
"They call as I to thee..."
Ils appellent comme moi à toi.
And I will come, as if in dream
Et je viendrai, comme dans un rêve
My languid, dark and lustrous Malaresian Queen
Ma languissante, sombre et brillante Reine Malaresian
Of vengeful, ancient breed
D'une vengeresse, ancienne lignée
Gilded with the pelts of many enemies
Dorée avec les peau de beaucoup d'ennemis
Erishkigal, raven-haired
Erishkigal, aux cheveux noir de jais
Thy seduction haunts the castle in erotic despair
Ta séduction hante le château dans un érotique désespoir
I can taste thy scent by candlelight
Je peux sentir ton odeur par la lumière des bougies
Legs of porcelain traced and laced to their lair
Des jambes de porcelaine tracées et lacées jusqu'à leur tanière
Appease the beast on spattered sheets
Apaisent la bête sur des draps maculés
Dyed unearthly red as sobriety weeps
Teints en un rouge non-terrien tandis que la sobriété pleure
She shall come for me
Nocternity (1).
A black velvet painting sprung to elegant life
Like a poignant Madonna perverted to night
Une peinture de velours noir ayant pris vie avec élégance
And I have ridden from the westerning light
Telle une poignante Madone pervertie par la nuit
To expend my lust
J'ai chevauché de la lumière de l'ouest
Tear away the funereal dress
Pour satisfaire mon désir
Know that I will escape from my death
Déchire le vêtement funèbre
Surrendered to the splendour of her sharpend caress
Sache que je vais m'échapper de la mort
Capitulant devant la splendeur de ses caresses acérées
Weaves a poetic spell of vital death and decline
Regarde ! Le pâle clair de lune
Of mist and moth and the hunger inside
Tisse un poétique sort de vital mort et de déclin
Kisses took to fever and fever, demise
De brume et de papillon de nuit et la faim à l'intérieur
Les baisers prenaient goût à la fièvre et la fièvre, décès
"Through twilight, darkness and moonrise
My scarlet tears will run
A travers le crépuscule, les ténèbres et le lever de la lune
As stolen blood and whispered love
Mes larmes écarlates vont couler
Of fantasies undone"
Comme le sang volé et l'amour murmuré
Countess swathed in ebony
And snow-white balletic grace
La Comtesse drapée d'ébène
Rounge-filmed lips procure the wish
Et la grâce blanc neige d'une ballerine
For lust and her disgrace
Des lèvres maquillées de rouge procurent le désir
De la luxure et de sa disgrâce
Le crépuscule et son étreinte
We shall filt through the shdows
Like a dream of (were)wolves in the snow
Nous volèterons à travers les ténèbres
Under deady nightshade
Comme un rêve de loup(-garou) dans la neige
Still warmed with the kill's of afterglow
Sous la mortelle ombre de la lune
Toujours réchauffé par le rougeoiement de la mise à mort
Beneath the stars thy flesh bedevils me
(Beneath the stars taste the death in me)
Sous les étoiles ta chair me tourmente
Bequeath to me thy fiery kiss
(Sous les étoiles goûte la mort en moi)
To sever thin mortality
Lègue-moi ton ardent baiser
Pour trancher la mince mortalité
My heart is thine
Elizabeth
Thy fragrant words
Mon coeur est tien
Warm within like wine...
Tes fragrants mots Réchauffent à l'intérieur comme le vin.
"Let me come to thee
Laisse-moi venir à toi
With eyes like Asphodel
Avec des yeux semblables à de l'asphodèle
Moon-glacing, loose desires free
Le regard de la lune, laisse s'échapper les désirs
To writhe under my spell"
Pour se tordre sous mon sortilège
Erishkigal, raven-haired
Erishkigal, aux cheveux noir de jais
Thy seduction haunts the castle in erotic despair
Ta séduction hante le château dans un érotique désespoir
I know thy scent by candlelight
Je connais ton odeur par la lumière des bougies
Immortal flesh I yearn to share
L'immortelle chaire que j'aspire à partager
Appease the beast on spattered sheets
Apaisent la bête sur des draps maculés
Dyed malefic red as sobriety weeps
Teints en rouge maléfique tandis que la sobriété pleure
She shall come for me...
Elle viendra pour moi.
Unfurl thy limbs breathless succubus
Déploie tes membres succube sans souffle (2)
How the full embosomed fog
Comme les plein brouillard adoré
Imparts the night to us
Nous donne la nuit.
(1) Pourrait signifier nuit éternelle.
(2) Dans le sens de qui ne respire pas