How come everything that seems so good is really bad?
Comment tous ce qui est avait l'air tellement bien est-il devenu tellement mauvais?
How could it be that it was all just nothing that we had?
Comment ce pourrait-il que cela était rien de ce nous avions? Whoa oh oh oh oh.
You’re in denial, it’s done babe, It’s not working,
Tu es dans le déni, c'est fait chéri, Ça ne marche pas,
It’s been a while so how come it’s not numb yet?
Ça fait un moment, alors comment ce fait-il que tu ne sois pas encore engourdie?
This is hurting
C'est blessant.
(Pre 1)
Tu ne peux pas cacher ça dans ton sourire ou cacher ça dans tes bras.
Can’t hide it in your smile or hide it in your arms,
Excuse-moi de t’appeler Miss fille en verre, je sais qui tu es,
Sorry to tell you Ms. Glass Girl, I know who you are,
Je ne peux pas lire dans les mains et surement pas dans les étoiles,
I can’t read hands and surely not the stars,
Mais désolé de t’appeler Miss fille en verre, je sais qui tu es, ouai.
But sorry to tell you Ms. Glass Girl, I know who you are, Yeah!
Toutes les rivières mènent à l'océan,
All rivers lead to oceans,
Il n'y a pas de fumée sans feu c'est ce qu'ils disent,
Where there’s smoke there’s fire that’s what they tell me,
Pas de sixième sens,
Got no sixth sense,
Juste cette notion,
Just this notion,
Tes yeux crient le mensonge, tu ne peux pas les aider.
Your eyes scream liar, you cannot help it
J'aurais du me douter à Glastonbury l'an dernier, c'etait en juin?
I should have known from Glastonbury last year, was it June?
Quand tous le monde était excité d'aller là-bas, mais toi non, Whoa oh oh oh oh,
When everyone was so excited to go there, but not you
Il devait y avoir quelques grandes rock-stars, tatoués et torse-nu
He must be some great rockstar, tattooed and shirtless
Et bien peut être parce que tu étais son nouveau clown, tu a rejoints son cirque.
Well maybe since you like being his new clown, Join his circus
Tu ne peux pas cachés ça dans ton style, ou cacher ça dans ton charme,
(Pre 2)
Désolé de t’appeler Miss fille en verre, je sais qui tu es
Can’t hide it in your style, or hide it in your charm,
Dieu rigole à tes projets, oh quel rire,
Sorry to tell you Ms. Glass Girl, I know who you are,
Désolé de t'appeler Miss fille en verre, nous savons qui tu es.
God laughs at our plans, oh what a laugh,
Sorry to tell you Ms. Glass Girl, we know who you are
Toutes les rivières mènent à l'océan,
Il n'y a pas de fumée sans feu c'est ce qu'ils disent,
All rivers lead to oceans,
Pas de sixième sens,
Where there’s smoke there’s fire that’s what they tell me,
Juste cette notion,
Got no sixth sense,
Tes yeux crient le mensonge, tu ne peux pas les aider.
Your eyes scream liar, you cannot help it
Donc là tu as ça,
Les ruptures sont toujours difficiles,
So there you have it,
Particulièrement quand tu es jeune,
Breakups are always hard,
Je suppose que c'est juste ça,
Especially when you’re young,
Je suis trop jeune pour être engagé.
I’m too young to be committed
Je n'ai rien d'autre à dire, pas besoin de compliquer d'avantage,
Trouve moi quelque chose maintenant pour casser,
I got nothing else to say, no need to further complicate,
Ne me touche pas, je serais OK,
Find me something now to break,
Karma avait sa manière aujourd'hui,
Don’t touch me I’ll be OK,
Je ne t'aime pas de la pire façon.
I don’t like you in the worst way
Toutes les rivières mènent à l'océan,
Il n'y a pas de fumée sans feu c'est ce qu'ils disent,
Tes yeux crient le mensonge, tu ne peux pas les aider.