I'd settle a strand of hair lying on a pillow case
Je me contenterais d'une méche de cheveux se trouvant sur une taie d'oreiller
Just one, to understand why I can't sleep
Un seul, comprend pourquoi je ne peux pas dormir
If I could find a cigarette left burning in an ashtray
Si je pouvais trouver une cigarette qui brûle encore dans un cendrier
That would be enough proof for me
Ce serait assez de preuves pour moi
That would be enough
Cela serait suffisant
I'm working out the truth
Traquer un tueur
Hunting down a killer
Je travaille la vérité
But I haven't got a clue
Traquer un tueur
No, I haven't got a clue
Mais, je n'ai pas la moindre idée
If I could catch a silhouette moving behind closed blinds
Non, je n'ai pas la moindre idée
I'm sure I'd find another moving jointly
I would take an honest man that fumbles for an alibi
Si je pouvais attraper une silhouette se déplaçant derriére les stores fermés
If I believed he just might be
Je ne sais pas que je trouverais un autre déplacement conjointement
If I believed
Je prendrais un honnête homme échappé pour alibi
Hunting down a killer
J'ai cru qu'il pourrait être bien
I'm working out the truth
Si j'y croyais
But I haven't got a clue
Traquer un tueur
No, I haven't got a clue
Je travaille la vérité
I will find those illusive hands
Traquer un tueur
That tear at the insides
Mais, je n'ai pas la moindre idée
Of some pitiful man
Non, je n'ai pas la moindre idée
So much that it hurts
Je vais trouvais ces mains illusoires
With hands that seize and illegally search
Ces larmes a l’intérieur
Hunting down a killer
De certains hommes pitoyables
I'm working out the truth
Oh, si beau
Hunting down a killer
Tellement que ça fait mal
But I haven't got a clue
Avec les mains qui saisissent et illégalement cherchent
I haven't
Traquer un tueur
Mais, je n'ai pas la moindre idée
Non, je n'ai pas la moindre idée