If you could envision
Si tu pouvais envisager,
The meaning of a tragedy…oooh
Ce qu'est une tragédie
You might be surprised to hear it’s you and me
Oooh
When it comes down to it
Tu pourrais être surpris d'entendre que c'est toi et moi,
You never made the most of it…oooh
Quand ça vient à ça,
So I cried, cried, cried
Tu n'as pas fait la moitié
Donc je pleure, pleure, pleurai mais maintenant je dis aurevoir,
And I won’t be made a fool of…
Et je ne serais pas une imbécile,
Don’t call this love
N'appelle pas ça de l'amour
When did you decide
Quand as-tu décidé que je n'avais pas assez pour acheter
I didn’t have enough to buy?
Te pardonner et t'oublier une centaine de fois,
Forgive and forget you a thousand times
Pour le feu et les longues nuits,
For the fire and the sleepless nights
Et je ne serais pas une imbécile,
N'appelle pas ça de l'amour,
And I won’t be made a fool of…
Don’t call this love
N'appelle pas ça de l'amour
…la la la la la la love
Lalalalala-amour Lalalalala-amour
Lalalalala Lalalalala amour
Why did you feel the need to prove that everybody else was right?…
No I… won’t fight
Pourquoi as-tu eu le besoin de prouver que n'importe qui d'autre était bien ?
Non je ne me battrais pas
Oh you’re my tragedy… tragedy
Ohhh tu es ma tragédie. tragédie
Oh you’re my Tragedy,
Tu es ma tragédie oooh
Oh this is ohhh no no no
C'est ohhh non non non non.