What do you do when you know somethings bad for you
Que fais-tu quand tu sais que quelque chose est mauvais pour toi
And you still cant let go?
Et que tu ne peux toujours pas laisser aller
Your love was like candy
Ton amour était comme un bonbon
Artificially sweet
Artificiellement doux
I was deceived by the wrapping
J'ai été trompée par l'emballage
Got caught in your web
J'étais une proie dans ton lit
And I learned how to bleed
Et complètement dévorée
And devoured completely
Et cela blesse mon âme
Parce que je ne peux pas laisser aller
And it hurts my soul
Tous ces murs qui s'effondrent
Cause I cant let go
Je ne peux pas arrêter ma souffrance
All these walls are caving in
Je déteste montrer que j'ai perdu le contrôle
I cant stop my suffering
Parce que je, je continue de retourner
I hate to show that Ive lost control
Vers la seule chose dont je dois m'éloigner
Cause i, I keep going right back
To the one thing that I need to walk away from
J'ai besoin de m'enfuir de toi
J'ai besoin de me partir de toi
I need to get away from ya
M'enfuir, m'en aller, m'en aller
I need to walk away from ya
Get away, walk away, walk away
J'aurai dû savoir
Que j'étais utilisée pour l'amusement
I should have known
Je ne pouvais pas voir í travers la fumée
I was used for amusement
Que tout n'était qu'illusion
Couldnt see through the smoke
It was all an illusion
Maintenant j'ai léché mes blessures (léché mes blessures)
Mais le venin se répand plus profondément (plus profondément, plus profondément)
Now Ive been licking my wounds (licking my wounds)
Nous pouvons tous les deux séduire
But the vemon seeps deeper (deeper, deeper)
Chéri tu me retiens prisonnière (prisonnière)
But darling you hold me prisoner (prisoner)
Oh, je suis sur le point de craquer
Je ne peux arrêter cette douleur
Im about to break
Je suis accro í ton charme
I cant stop this ache
Et je me désintoxique
Im addicted to your allure
Chaque pas que je fais
And Im fiendin for a cure
Mène í une erreur
Every step I take
Je continue de retourner
Leads to one mistake
Vers la seule chose dont j'ai besoin.
To the one thing that I need...
Je ne peux guérir
De l'état déchiré dans lequel je suis
I cant mend
Où je n'ai rien en retour
This torn state Im in
Qu'ai-je fais pour mériter
Getting nothing in return
La douleur de cette lente brulûre
What did I do to deserve
Et í chaque tournant
The pain of this slow burn
Je continue de retourner
And everywhere I turn
Vers la seule chose dont je dois m'éloigner
To the one thing that I need to walk away from
À chaque fois que j'essaye d'obtenir de l'air
Je suis étouffée de désespoir, ce n'est jamais fini, fini
I need to get away from ya
On dirait que je ne me réveillerai jamais de ce cauchemar
I need to walk away from ya
Je laisse sortir une prière silencieuse, faîtes que cela finisse, finisse
Everytime I try to grasp for air
Je crie í l'intérieur (de moi)
I get smothered in dispair, its never over, over
Suppliant, priant "assez ! "
Seems Ill never wake from this nightmare,
Ahh.
I let out a silent prayer
That it be over, over
Mon coeur a été froissé
C'est si triste mais c'est vrai
Inside Im screaming
Chaque battement (de coeur) me fait penser í toi
Begging, pleading no more
My heart has been bruised
La seule chose que je dois faire c'est de m'en aller
Each beat reminds me of you
All these walls are caving in
I hate to show that Ive lost control
To the one thing that I need, oh
And I cant stop this ache
Im addicted to your allure
And Im fiendin for a cure
To the one thing that I need, oh
Getting nothing in return
The pain of this slow burn
To the one thing that I need to walk away from
I need to get away from ya
I need to walk away from ya
Get away, walk away, walk away
Only thing I need to do is walk away
I need to get away from ya
I need to walk away from ya
Get away, walk away, walk away
I need to get away from ya
I need to walk away from ya
Get away, walk away, walk away
I need to get away from ya
I need to walk away from ya
Get away, walk away, walk away