Before the Daylight falls to rest,
Avant que la lumière du jour s'éternise,
Into shadows,
Dans l'ombre,
Soon I'll be on a black-night trip,
Je vais bientôt etre dans mon trip nuit,
I'll fly across the sky.
Je vais voler a travers le ciel.
It's not a lonely flight,
This one'll be black,
Ce n'est pas qu'un seul vol,
The death lies always in the sky,
Celui-ci va être noir,
It reflect hatred in my eyes.
La mort ment toujours dans le ciel,
[Keyboard stuff]
Et ca reflète la haine dans mes yeux
If the daylight dies, the Shadow's are falling on me.
Then I'll be at your side, -?? [Maybe "Then I'll becoming wild"]
Si la lumière crève, la noirceur m'envaïe
Always in the moonlight shadow,
Je vais de ton bord, [Donc, peut-être vais-je devenir sauvage]
I can't get out,
Toujour dans l'ombre de la lumière de la Lune,
Lost in time for eternity.
Je ne peux m'en sortir,
[Lead part]
Perdu dans le temps pour toujours.
You're the guard of the dead ones,
In the night I'll find you to drink your blood,
Tu es le guarde des morts,
You're the Dead night's fresh meat in my arms,
Je vais te trouver me faire des cocktails de ton sang,
The dead by night's close by!
Tu es la viande fraiche de la nuit dans mes bras,
Don't wake it up, call my name, it's death!
Tué par la noirceur de la nuit.
Set them all on a trip of pain,
I can't wait!
Ne le réveille pas, dit mon nom, cest Mort !
[Kick ass solo!]
Conduis les tous dans la misère.
[After solo this part comes again]
Je peux plus attendre !
It's such a lonely flight,
This one'll be black,
Est ce que c'est difficille à permettre ?
The death lies always in the sky,
Difficile de blesser ?
It reflect hatred in my eyes.
Toujours dans l'ombre de la lune
It is such a pain to allow, -???
Je ne peu m'en sortir !
Being hard to wound, -???
Always in the moonlight shadow [echo: shadow],