Verse 1 (Bushido):
Okay, man dit les yeux est le miroir de mon âme
Okay, man sagt die Augen sind der Spiegel meiner Seele
Et par conséquent, c'est une obscurité à la place à laquelle je vis
Und deswegen ist es dunkel an dem Ort, an dem lebe
Dans la petite place, c'est ici à l'intérieur l'automne
In dem kleinen Platz hier drinnen ist es Herbst
Et à la paroi j'écris avec le sang un vers
Und an die Wand schreibe ich mit Blut einen Vers
Vole si tu peux voler, cher si tu peux aimer
Flieg, wenn du fliegen kannst, lieb, wenn du lieben kannst
Parce que tu ne reçois jamais ce que tu peux recevoir
Weil du nie kriegst, was du kriegen kannst
Les étrangers et ils viennent là cherchent les plus grands
Dort kommen die Fremden und sie suchen den Größten
Entendre sur ton coeur tu dois choisir donc entre les bons et les mauvais
Höre auf dein Herz, denn du musst wählen zwischen Guten und Bösen
Maman c' est la nuit dans laquelle nous combattons
Mama, das ist die Nacht in der wir kämpfen
Ils forcent par conséquent et je hais les hommes
Und sie zwingen mich dazu, deswegen hasse ich die Menschen
Dans cette vie dure
In diesem harten Leben
Il n'y a pas de place à laquelle je peux être libre
Gibt es keinen Ort an dem ich frei sein kann, außer dann im Garten Eden
à part alors dans le jardin égal
Ich hab Blasen an den Füßen, weil ich barfuss geh’
J'ai des boursouflures aux pieds parce que je vais pieds nus
Wenn ich laufe, weine ich Salz, denn dieser Pfad tut weh
Si je cours du vin moi sel, car cette voie corner mal
Ich wünschte Gott gibt mir ein Pflaster, damit Wunden heilen
J'ai souhaité que un dieu me donne un plâtre ainsi à fin que les blessures guérissent
Halte durch, denn man muss stark in diesen Stunden sein
On tient doit ces heures être fort donc
Hier, nimm meine Hand
Ici prend ma main
Bitte bleib bei mir, ich verliere meinen Verstand
Restais je demande perds mon entendement
Sie fangen meinen Mut und brechen meinen Widerstand
Ils recueillent mon courage et cassent mon état
Denn sie haben Angst, weil ich Hoffnung in den Liedern fand
Car ils ont peur, parce que j'ai trouvé un espoir dans les chansons
(Look in these eyes, you’ll see the dark)
[Refrain]
(Look in these eyes, you’ll see the dark)
Regarde dans ses yeux, tu veras de l'obscurité
(Look in these eyes, you’ll see the dark)
Regarde dans ses yeux, tu veras de l'obscurité
(That little space inside my heart)
Regarde dans ses yeux, tu veras de l'obscurité
Ce petit espace dans mon coeur
Komm und öffne deine Seele für die Tiefe meines Blickes
Viens et ouvre ton âme pour la profondeur de ma vue
Eine Frage, die mich quält, warum in mir drinnen Krieg is’
Une question me tourmente, pourquoi dans mon intérieur est en guerre
Warum D-Bo nicht beliebt ist, wünsch’ mir schlechtes und ich krieg es
Pourquoi D-Bo n'est pas populaire, wenns moi mal is et je le combat
Hörst du diesen Beat, es flasht mich und ich lieb es
Tu entends cher ce Beat, le flasht moi et je l'aime
Wie die Kälte, die mir Kraft gibt, meine Welt sie wird verachtet
Comme le froid me donne une force, mon monde lui est dédaigné
Bin kein Held, der in die Schlacht zieht, Hoffnung fällt, wenn man die Nacht sieht
Aucun héros qui tire dans la bataille n'est
Wer mit dem Teufel Schach spielt und als erster dann noch nachgibt
L'espoir tombe si on aime la nuit
Wird wie ich ein kleiner Junge, der Nächte lang dann wach liegt
Celui qui cède alors aussi avec le diable schauspielt et comme premiers
Werde kalt, so kalt, dass schon mein Herz erfriert
Comme je deviens un petit garçon qui se trouve alors éveillé nuits longtemps
Bin alt, so alt, dass man den Schmerz verliert
Devient froid, cela mon coeur gèle si froidement déjà
Dass Kummer meine Hoffnung bricht, mein Lebenswille fast erlischt
Sont vieux, si vieux qu'on perd la douleur
Ein Nebel voller Sorgen meine Zukunftsträume ganz verwischt
Que la peine casse mon espoir, ma volonté de vie presque expire
Ihr Wichser habt mich umgebracht, bis gestern war ich jung und rough
Un brouillard de préoccupations pleines, mes rêves futurs disparaît tout à fait
Ein Pfiff in meiner Nachbarschaft und meine ganze Crew erwacht
Votre Wichser avez-moi tué, hier j'étais jeune et ruff
Dunkle Augen, schwarze Kraft, Sorgen mindern ihre Macht
Dans ma proximité et, mon équipage entier a sifflé se réveille
Das hat Mister Hartz geschafft, danke Deutschland, gute Nacht
Des yeux foncés, force noire assurent alors moi leur pouvoir
Du hast unsere Wut entfacht und meinem Herz den Tod gebracht
Cela a M. Le Hartz créé, remercie l'Allemagne bonne nuit
Ein Hilfeschrei von unten, aber du hast dich nur totgelacht
Tu as déclenché notre rage et as apporté mon coeur le décès
Und nur, weil ich höflich bin, sage ich weiter guten Tag
Un cri d'aide tu ne t'a d'en bas toutefois totgelacht qu'
Ich brauche ein Pflaster für die Seele, weil ich nicht verbluten mag
Et seulement parce que je suis poli, dire plus encore moi le bon jour
Je coutume un plâtre pour l'âme, parce que je ne veux pas le saigné
(Look in these eyes, you’ll see the dark)
(Look in these eyes, you’ll see the dark)
[Refrain]
(Look in these eyes, you’ll see the dark)
Regarde dans ses yeux, tu veras de l'obscurité
(That little space inside my heart)
Regarde dans ses yeux, tu veras de l'obscurité
(Look in these eyes, you’ll see the dark)
Regarde dans ses yeux, tu veras de l'obscurité
(Look in these eyes, you’ll see the dark)
Ce petit espace dans mon coeur
(Look in these eyes, you’ll see the dark)
Regarde dans ses yeux, tu veras de l'obscurité
(That little space inside my heart)
Regarde dans ses yeux, tu veras de l'obscurité
Regarde dans ses yeux, tu veras de l'obscurité
Ce petit espace dans mon coeur