Bushido
Pour toujours jeune, une vie pour toujours jeune,
Refrain [Karel Gott]:
Vous devez vous rappeler le beau temps
Für immer jung, ein Leben lang für immer jung,
En effet, rien n'est pour toujours
Du musst dich an die schöne Zeit erinnern
Pour toujours jeune, une vie pour toujours jeune,
Denn nichts ist für immer
Vous devez vous rappeler le beau temps
Für immer jung, ein Leben lang für immer jung,
En effet, rien n'est pour toujours
Du musst dich an die schöne Zeit erinnern
Denn nichts ist für immer
1. Strophe [Bushido]:
Vous chie sur ceux qui parlent de sens
1. Strophe [Bushido]:
En effet, vous restez un homme d'action
Du scheißt auf die, die sinnlos reden
Travaillez-grad dur
Denn du bleibst ein Mann der Tat
Merde tout le jour
Arbeitest grad hart
Vous vous sentez vieux et faible
Den ganzen gottverdammten Tag
Vous vous sentez épuisé
Du fühlst dich alt und schwach
Et le chef de porc est à toi de la mauvaise humeur sort
Du fühlst dich ausgelaugt
Qu'est-ce que pour une pause de clown
Und das Schwein von Chef lässt an dir die schlechte Laune raus
10 années de sang et de sueur
Was für ein Pausenclown
Tu regardes dans le miroir
10 Jahre Blut und Schweiß
Ce regard dit: «Assez, ça suffit!"
Du guckst in den Spiegel
Lors de votre femme est silence radio, de tristesse
Dieser Blick sagt: „Genug, es reicht!“
Elle étrangère?
Bei deiner Frau ist Funkstille, Trauer
Avez-vous encore la force véritablement le chien aufzulauern?
Geht sie fremd?
Les enfants ha'm toi aussi menti
Hast du echt noch Kraft dem Hund aufzulauern?
Que ce soit fumer, fête, boire, de la drogue
Die Kinder ha’m dich auch belogen
Ainsi, vous avez votre sang n'est pas relevé
Egal ob rauchen, Party, saufen, Drogen
Tout le monde pense en soi, mais qui pense à toi?
So hast du dein Blut nicht aufgezogen
Autrefois College vestes, maintenant le costume
Jeder denkt an sich, doch wer denkt an dich?
Vous identifiez-vous pas!
Früher College-Jacken, jetzt der Anzug
Cette vie est durable et facile à froid difficile
Du erkennst dich nicht!
Et chaque année, quelques rides en plus
Dieses Leben ist halt einfach kalt und schwer
Dites-vous bien que maintenant libre comme un aigle volant
Und jedes Jahr kommen jetzt ein paar Falten mehr
Pas de 'plus de gaspiller de pensée, à un moment donné de se trouver dans le cercueil.
Sag wie gern würdest du jetzt frei wie ein Adler fliegen
Kein’ Gedanken mehr verschwenden, irgendwann im Sarg zu liegen.
Refrain [Karel Gott]:
Pour toujours jeune, une vie pour toujours jeune,
Refrain [Karel Gott]:
Vous devez vous rappeler le beau temps
Für immer jung, ein Leben lang für immer jung,
En effet, rien n'est pour toujours
Du musst dich an die schöne Zeit erinnern
Pour toujours jeune, une vie pour toujours jeune,
Denn nichts ist für immer
Vous devez vous rappeler le beau temps
Für immer jung, ein Leben lang für immer jung,
En effet, rien n'est pour toujours
Du musst dich an die schöne Zeit erinnern
Denn nichts ist für immer
2. Strophe [Bushido]:
Vos parents sont vieux et malades
2. Strophe [Bushido]:
Et c'est comme un mauvais film
Deine Eltern sind jetzt alt und krank
Et vous priez maintenant à Dieu: "Merci à tiens-le!"
Und das ist wie ein schlechter Film
Il est comme toi avant hier
Und du betest jetzt zu Gott: „Bitte halt ihn an!“
Vous étiez grade 9
Es kommt dir vor wie gestern
Votre premier but
Du warst grade 9
On est fier lorsque le père est heureux
Dein erstes Tor
Il était votre entraîneur
Man ist stolz wenn sich der Vater freut
Expulsé de la maison
Er war dein Trainer
Aujourd'hui, l'homme succombé Avec un Krückstock dans la maison
Gekickt vor dem Haus
Vous êtes triste, cet homme, à tous les jours avec toi était dehors
Heute läuft der Mann gebeugt mit ’nem Krückstock ins Haus
Assis tout seul à table dans la cuisine et a maintenant gris Star
Du bist traurig, dieser Mann, der täglich mit dir draußen war
Il est malade, malade parce que le rein lui manque
Sitzt ganz allein am Küchentisch und hat jetzt grauen Star
La Banque de l'accompagner quand il va se promener aujourd'hui
Er ist krank, krank weil ihm die Niere fehlt
Est votre plus mauvais que lui, mais pas' intéressé's
Der Stock begleitet ihn, wenn er heut spazieren geht
Le médecin lui donne le plus souvent le dernier rendez-vous
Ihr geht es schlechter als ihm, aber kein’ interessiert’s
Qui peut encore le temps de tourner en arrière?
Der Arzt gibt ihr meist den letzten Termin
Il lui donne à nouveau cette force (?)
Wer kann die Zeit hier noch zurückdrehen?
Elle est faible, regarde,
Er gibt ihr wieder diese Kraft (??)
Elle peut seulement gebückt geh'n
Sie ist schwach, guck mal,
Et toi, il ne reste que votre mémoire
Sie kann nur gebückt geh’n
Tout est éphémère,
Und dir bleibt nur deine Erinnerung
Mais nous serions bien pour toujours jeune, toujours jeune
Doch wir wären gern für immer jung, immer jung
Refrain [Karel Gott]:
Pour toujours jeune, une vie pour toujours jeune,
Refrain [Karel Gott]:
Vous devez vous rappeler le beau temps
Für immer jung, ein Leben lang für immer jung,
En effet, rien n'est pour toujours
Du musst dich an die schöne Zeit erinnern
Pour toujours jeune, une vie pour toujours jeune,
Denn nichts ist für immer
Vous devez vous rappeler le beau temps
Für immer jung, ein Leben lang für immer jung,
En effet, rien n'est pour toujours
Du musst dich an die schöne Zeit erinnern
Denn nichts ist für immer
3. Strophe [Bushido]:
Comment bien je dire maintenant
3. Strophe [Bushido]:
"L'espoir meurt en dernier"
Wie gern würde ich jetzt sagen
Qu'est-ce que j'ai fait?
„Hoffnung stirbt zuletzt“
Pourquoi Dieu me punit avec cette malchance?
Was hab ich getan?
Quand je me rends compte que rien ici pour toujours?
Warum bestraft mich Gott mit diesem Pech?
Le tout se brise à un moment
Wann wird mir bewusst, dass nichts hier für immer ist?
Et je puis dans les décombres siège '
Das alles irgendwann zerbricht
Appréciez ce moment, si vous êtes avec vos amis
Und ich dann in den Trümmern sitz’
Ce moment avec votre mère, car alors elle se réjouit
Genieß den Augenblick, wenn du mit deinen Freunden bist
À un moment, elle est geh'n, profitez de ce moment,
Diesen Moment mit deiner Mutter, denn dann freut sie sich
Grade que vous partagez avec elle, tout le reste il n'est pas nécessaire de
Irgendwann wird sie geh’n, genieß den Augenblick,
Et cette scheiß habitude, tout le monde pense à se
Den du grade mit ihr teilst, alles andere braucht sie nicht
Stresser les enfants de son père, jusqu'à ce qu'il ne se brise
Und diese scheiß Gewohnheit, jeder denkt an sich
Jusqu'à ce qu'il ne peut plus
Kinder stressen ihren Vater, bis er lediglich zerbricht
Et aussi de ne plus discuter
Bis er einfach nicht mehr kann
Parce qu'il veut être encore jeune
Und auch nicht mehr reden will
Et vivre
Weil er wieder jung sein möchte
Rien n'est pour toujours
Und auch leben will
Nous serions volontiers de plus en plus jeune
Nichts ist für immer
Laissez-nous le temps qui reste
Wir wären gern für immer jung
Simplement passer et
Lass uns die Zeit, die bleibt
N'oubliez aussi 'est jour de travail dur
Einfach nur verbringen und
Hol 'maintenant la Ray Ban, les blue-jeans
Vergiss auch ’nen Tag den harten Job
Sing pour elle, Karel Gott!
Hol’ jetzt die Ray Ban, die Blue Jeans
Sing für sie, Karel Gott!
Refrain [Karel Gott]:
Pour toujours jeune, une vie pour toujours jeune,
Refrain [Karel Gott]:
Vous devez vous rappeler le beau temps
Für immer jung, ein Leben lang für immer jung,
En effet, rien n'est pour toujours
Du musst dich an die schöne Zeit erinnern
Pour toujours jeune, une vie pour toujours jeune,
Denn nichts ist für immer
Je vais donner tout simplement de plus en plus
Für immer jung, ein Leben lang für immer jung,
Toute une vie pour toujours jeune
Ich werde einfach immer alles geben
Je vais donner tout simplement de plus en plus
Ein Leben lang für immer jung
Pour toujours dans la vie
Ich werde einfach immer alles geben
Pour toujours, pour toujours. POUR TOUJOURS JEUNES!
Für immer, für immer… FÜR IMMER JUNG!