Well, I had the carburetor, baby, cleaned and checked
Ouais, j'avais le carburateur, bébé, nettoyé et verifié
With her line blown out she's hummin' like a turbojet
Avec sa ligne explosée, elle bourdonne comme un turboréacteur
Propped her up in the backyard on concrete blocks
Je l'ai étayée par des blocs de béton dans la cour
For a new clutch plate and a new set of shocks
Pour un nouvel embrayage et un nouveau jeu d'amortisseur
Took her down to the carwash, check the plugs and point
Je l'ai emmenée au lavage de voiture, vérifié les bougies et les niveaux
Well, I'm goin' out tonight. I'm gonna rock that joint
Ouais, je sors ce soir. Je vais me dérouiller les genoux
Early north Jersey industrial skyline
Horizon matinal dans la zone industrial du Jersey du nord
I'm a all-set cobra jet creepin' through the nighttime
Je suis un cobra prêt à jaillir qui se glisse à travers la nuit
Gotta find a gas station, gotta find a pay phone
Je dois trouver une station essence, je dois trouver une cabine téléphonique
This turnpike sure is spooky at night when you're all alone
Cette autoroute est vraiment sinistre la nuit quand tu es tout seul
Gotta hit the gas, baby. I'm running late
Je dois mettre les gaz, bébé.
This New Jersey in the mornin' like a lunar landscape
Je rattrape mon retard dans ce New Jersey comme un paysage lunaire dans le matin.
Now, the boss don't dig me, so he put me on the night shift
Là, le patron ne peut pas me sacquer alors il m'a mis sur le poste de nuit
It's an all-night run to get back to where my baby lives
C'est une course toute la nuit pour revenir là où vit mon bébé.
In the wee, wee hours your mind gets hazy
Au petit jour, ton esprit devient brumeux.
Radio relays towers, won't you lead me to my baby?
Les relais de radio, ne me guideraient vous pas vers mon bébé ?
Sous le viaduc, le policier enclenche ses lumières de fête
Underneath the overpass, trooper hits his party light switch
Bonne nuit, bonne chance, un deux moteur c'est parti
Good night, good luck. One, two power shift
J'ai rencontré Wanda quand elle travaillait derrière le comptoir
I met Wanda when she was employed
Au Grand Garçon Poulet Frit de Bob sur la route 60
Behind the counter at Route Sixty Bob's Big Boy Fried Chicken
Elle était assise sur mes genoux à l'avant.
On the front seat, she's sittin' in my lap
On essuyait nos doigts avec une carte routière Texaco
We're wipin' our fingers on a Texaco road map
Je me rappelle de Wanda sur un mont de ferraille avec ses grands yeux marrons.
I remember Wanda up on scrap metal hill
Ca fait encore battre ton coeur.
With them big brown eyes that make your heart stand still
Ouais, à 5 heures du mat, la pression de l'huile chutait rapidement
Well, at five a.m., oil pressure's sinkin' fast
Je me suis arrêté pour voir, j'ai essuyé le pare-brise, vérifié l'essence.
I make a pit stop, wipe the windshield, check the gas
Je dois appeler mon bébé au téléphone.
Gotta call my baby on the telephone
Lui fair savoir que son papa revient à la maison
Let her know that her daddy's comin' on home
Assis toi bien, petite maman, je viens par ici
Sit tight, little mama, I'm comin' `round
J'en ai encore pour trois heures, mais je vais ventre à terre.
I got three more hours, but I'm coverin' ground
Tes yeux ont la bougeotte au petit matin,
Your eyes get itchy in the wee, wee hours
Le soleil est juste un ballon rouge qui se lève au dessus des tours de raffinage
Sun's just a red ball risin' over them refinery towers
La radio est encombrée de station de gospel,
Radio's jammed up with gospel stations
Des âmes perdues qui appellent une providence lointaine
Lost souls callin' long distance salvation
Hé, monsieur le D. J., veux-tu entendre ma dernière prière.
Hey, mister deejay, won'tcha hear my last prayer?
Hé, ho, rock'n'roll, libère moi de nulle part.
Hey, ho, rock'n'roll, deliver me from nowhere