Daddy, I'm not gonna tell you that I'm sorry,
Papa, je ne vais pas te dire que je suis désolé,
But there aint nothin you can do to change my mind.
Mais il n'y a rien que tu puisse faire pour me changer
I'm not here to know the things I cannot do,
Je ne suis pas là pour prendre conscience de ce que je ne peux faire
We've seen the outcome of the Boys Who Didn't Fly.
Nous avons vu le résltat des mecs qui ne volaint pas
That road outside that you've been taking home forever,
That'll be same road that I'll take when I depart.
Cette route dehors que tu as pris pour toujours te ramener à la maison,
Those charcoal veins that hold this chosen land together
Et bien c'est la même route que je prendrais le jour de mon départ.
May twist & turn but somewhere deep there is a heart.
Ces veines de charbon qui nous ont retenu quand nous retinrent cette terre
Peuvent se tordre et se tourner mais quelque part au fond il y a un coeur
You know you're gonna hurt somebody tonight
Jouer avec le feu
And you're out on the wire
Tu sais que tu vas blesser quelqu'un cette nuit
You know we're playing with fire
Et tu es sur le fil
Tu sais que tu joues avec le feu
Perhaps, this calling is the channel of invention,
I will not blush if others see it as a crime.
Peut être que c'est ce qu'on nomme la chaine de l'invention
However dangerous the road, however distant,
Je ne vais pas rougir si d'autres y voient un crime.
These things won't compromise the will of the design.
Dangereuse est la route, cependante elle est lointaine,
Ten thousand Demons hammer down with every footstep,
Ces choses ne compromettront pas le devenir de la conception.
Ten thousand Angels rush the wind against my back.
Dix mille marteaux de démons ici bas dans chaque trace de pas,
The church of mine may not be recognised by steeple,
Dix mille anges souffle le vent dans mon dos.
That doesn't mean that I will walk without a God.
L'église en moi ne reconnait pas le clocher,
Ca ne signifie pas que je marcherais sans un Dieu.
Rollin' River of Truth, can you spare me a sip?
The holy fountain of youth has been reduced to a drip.
Riviére coulant à flot, peux tu m'accorder une gorgée ?
I've got this burning belief in salvation and love
La fontaine de jouvence est réduite à du goutte à goutte.
This notion may be naive, but when push comes to shove
J'ai cette conviction brûlante dans mon salut et mon amour.
I will till this ground
Cette notion est peut être naïve mais les choses se compliquent
Je continuerai jusqu'à ces terres
You know you're gonna hurt somebody tonight
Oh woah oh woah woah
Tu sais que tu vas blesser quelqu'un cette nuit
(out on the wire)
Tu es sur le fil
I might not get there.
Je ne pourrai pas y arriver
This little town, this little house,
Cette petite ville, cette petite maison,
They seem to be leaning in the wrong direction
Elles semblent placées dans la mauvaise direction
I'm not afraid of you no more.
Je ne suis pas effrayé de toi non plus.
You know you're gonna hurt somebody tonight
And you're out on the wire
You know we're playing with fire