You let me into your life unaware
Tu m’as laissé entrer dans ta vie sur un coup de tête et il y avait de la magie et le feu dans la nuit
That there was magic and fire in the night
En amour je n'étais qu'un petit garçon
And back then I was just a little boy
J'ai fait des erreurs, qui t’ont tant fait souffrir
I made mistakes that caused you so much pain
Tout ce que je sais, c'est que je suis plus vieux maintenant
All I know is that I'm older now
Some people think that it's best to refrain
Certaines personnes pensent qu'il est préférable de s'abstenir des conventions de l'amour à l'ancienne
From the conventions of old fashioned love
Leurs cœurs sont remplis de trous et de vide
Their hearts are filled with holes and emptiness
Ils disent eux-mêmes qu'ils sont trop jeunes pour s'installer
They tell themselves that they're too young to settle down
Eh bien, je promets que je suis plus vieux maintenant
Girl, I promise that I'm older now
And this has been hard enough on you
Et ça a été assez dur pour toi
I know it's been hard enough on me
Je sais, ça a été assez dur pour moi
In telling myself that I can roll with the changes
Me dire que je peux avancer avec les changements
And when the water gets high above your head
Darling, don't you see?
Et quand l'eau est au-dessus de ta tête
While this has been hard enough on you
Chéri(e) ne vois-tu pas,
It's been hard enough on me
Même si ça a été assez dur pour toi
I wasn't looking when we built these walls
Ça a été assez dur pour moi
Let me spread my dreams at your feet
Let's not let times build the flood rise
Je n’étais pas attentif quand nous avons construit ces murs
Before my thoughts begin to run
Laisse-moi répandre mes rêves à tes pieds
I think I'm getting older now
Ne laissons pas le flot d’un temps amer monter
And this has been hard enough on you
Avant que mes pensées ne commencent à courir
I know it's been hard enough on me
Je pense que j’ai vieilli maintenant
In telling myself that I can roll with the changes
And when the water gets high above your head
Et ça a été assez dur pour toi
Darling, don't you see?
Je sais, ça a été assez dur pour moi
While this has been hard enough on you
Me dire que je peux avancer avec les changements
It's been hard enough on me
Can't stand the thought of another
Et quand l'eau est au-dessus de ta tête
Talking to you sweet, my dear
Chéri(e) ne vois-tu pas,
Where would I be tonight
Même si ça a été assez dur pour toi
If you hadn't held me here, in your arms?
Ça a été assez dur pour moi
And this has been hard enough on you
I know it's been hard enough on me
Je ne peux pas supporter l'idée d'un autre, de te parler ma chère tendre
In telling myself that I can't roll with the changes
Où serais-je ce soir si tu ne m'avez pas tenue ici, dans tes bras?
And when the water gets high above your head
Darling, don't you see?
Et ça a été assez dur pour toi
While this has been hard enough on you
Je sais, ça a été assez dur pour moi
It's been hard enough on me
Me dire que je peux avancer avec les changements
Et quand l'eau est au-dessus de ta tête
Même si ça a été assez dur pour toi
Ça a été assez dur pour moi