Hey boy when you come around I misbehave boy
Hey Mec, quand tu es dans les alentours je me conduis mal Mec
Do you feel my temperature rise?
Sens-tu la température augmenter ?
How do you do this to me?
Comment fais-tu ça ?
You know it's so tough
Tu sais que c'est dur
Because you know I like to play rough
Car tu sais que j'aime quand c'est brutal
Always try to rile me up
Tu essayes toujours de m'agacer
Boy why you wanna test me?
Mec, pourquoi veux-tu me tester ?
Something about you
Quelque chose chez toi
Makes me wanna do things
Me donne envie de faire des choses
That I would never do
Que je n'aurais jamais faites
(What's gotten into me?)
(Qu'est-ce qui me prend ? )
(What's gotten into me?)
(Qu'est-ce qui me prend ? )
Feeling like BONNIE and Clyde
C'est comme si on était Bonnie et Clyde
Putting it all on the line
Repoussant toutes les limites
(What's gotten into me?)
(Qu'est-ce qui me prend ? )
(What's gotten into me?)
(Qu'est-ce qui me prend ? )
You bring out the worst in me
(Refrain : )
It must be something in the chemistry
Tu fais ressortir le pire en moi
You got me tripping baby
Ca doit quelque chose dans la chimie (entre nous)
You bring out the worst in me boy
Tu me fais trébucher Chéri
Hey!
Tu fais ressortir le pire en moi Mec
Now I've got a thirst in me
Hé !
I don't know what you did but it's a first for me
Maintenant j'ai soif de quelque chose
When we're together baby
Je ne sais pas ce que tu as fait, mais c'est une première pour moi
You bring out the worst in me, boy
Quand nous sommes ensemble Chéri
Hey!
Tu fais ressortir le pire en moi Mec
I know I should know better than to indulge
Every time I do you bring me down down down into the fire with you
Je sais que ce n'est pas très malin de ma part de me livrer (à toi)
With this friction is just exactly what's so tempting
A chaque fois que je le fais, tu m'attires attires attires avec toi vers le feu
You say you need a partner in crime, boy
Avec ce conflit, c'est exactement ce qui est si tentant
Give me the destruction
Tu dis que tu as besoin d'un complice, Mec
Is tearing me up
Quelque chose chez nous
But I just can't get enough
Me déchire
(What's gotten into me?)
Mais je n'en n'ai jamais assez
(What's gotten into me?)
(Qu'est-ce qui me prend ? )
Feeling like BONNIE and Clyde
(Qu'est-ce qui me prend ? )
Putting it all on the line
C'est comme si on était Bonnie et Clyde
(What's gotten into me?)
Repoussant toutes les limites
(What's gotten into me?)
(Qu'est-ce qui me prend ? )
(Qu'est-ce qui me prend ? )
You bring out the worst in me
It must be something in the chemistry
(Refrain)
You bring out the worst in me boy
Car je ne serai jamais cette fille
Hey!
Rampant au sol au plus bas, tu me fais embuer les fenêtres
Now I've got a thirst in me
Je ne sais pas ce qui me prend
I don't know what you did but it's a first for me
When we're together baby
(Refrain)
You bring out the worst in me, boy
Cause I've never been that girl
Creepin' on my floor on the low got me steaming up the windows
I don't know what's gotten into me
You bring out the worst in me
It must be something in the chemistry
You bring out the worst in me boy
Now I've got a thirst in me
I don't know what you did but it's a first for me
You bring out the worst in me, boy