By Bob Dylan
Je naviguais à bord du Mayflower
I was riding on the Mayflower
Quand j'ai cru apercevoir une terre
When I thought I spied some land
J'ai appelé le Capitaine Arab
I yelled for Captain Arab
Tu comprend bien pourquoi
I have yuh understand
Il a accouru sur le pont
Who came running to the deck
A dit "les garçons, laissez tomber la baleine
Said, "Boys, forget the whale
Regardez un peu là-bas
Look on over yonder
Coupez les moteurs
Cut the engines
Virez de cap
Change the sail
Tirez sur ce nœud de chaise"
Haul on the bowline"
Nous avons chanté cet air
We sang that melody
Comme font tous les rudes marins
Like all tough sailors do
Quand ils sont loin en mer.
When they are far away at sea
"I think I'll call it America"
"Je crois que je vais l'appeler Amérique"
I said as we hit land
Ai-je dis en touchant terre
I took a deep breath
J'ai pris une grande inspiration
I fell down, I could not stand
Me suis effondré, je ne tenais pas sur mes jambes
Captain Arab he started
Le Capitaine Arab a commencé
Writing up some deeds
A rédiger des actes
He said, "Let's set up a fort
Il a dit "Elevons un fort
And start buying the place with beads"
Et commençons à acheter ces terres avec des pacotilles"
Just then this cop comes down the street
Juste à cet instant ce flic est arrivé
Crazy as a loon
Excité comme un abruti
He throw us all in jail
Il nous a tous collé en tôle
For carryin' harpoons
Parce qu'on portait des harpons
Don't even ask me how
Ah j'ai réussi à m'évader
I went to get some help
Me demandez pas comment
I walked by a Guernsey cow
Je suis allé chercher de l'aide
Who directed me down
J'ai croisé une vache de Guernesey
To the Bowery slums
Qui m'a dirigé
Where people carried signs around
Vers les taudis de Bowery
Saying, "Ban the bums"
Où des gens brandissaient des pancartes
I jumped right into line
Disant "bannissez les clodos"
Sayin', "I hope that I'm not late"
Je me suis précipité dans leur rang
When I realized I hadn't eaten
Disant "J'espère que je ne suis pas en retard"
For five days straight
Quand j'ai réalisé que je n'avais rien mangé
I went into a restaurant
Depuis cinq jours entiers
I told them I was the editor
Je suis entré dans un restaurant
Of a famous etiquette book
A la recherche du cuisinier
The waitress he was handsome
Je leur ai dit que j'étais le rédacteur
He wore a powder blue cape
D'un célèbre livre de bonnes manières
I ordered some suzette, I said
Le serveur était charmant
"Could you please make that crepe"
Il portait une cape bleu pastel
Just then the whole kitchen exploded
J'ai commandé des suzettes, j'ai dit
From boilin' fat
"Pourriez vous s'il vous plaît faire ces crêpes "
Food was flying everywhere
A cet instant la cuisine a explosé
And I left without my hat
A cause de l'huile bouillante
Now, I didn't mean to be nosy
De la nourriture volait partout
But I went into a bank
Et je suis reparti sans mon chapeau
To get some bail for Arab
And all the boys back in the tank
Puis, je n'avais pas l'intention d'être indiscret
They asked me for some collateral
Mais je suis allé dans une banque
And I pulled down my pants
Pour récupérer une caution pour Arab
They threw me in the alley
Et tous les gars restés au trou
When up comes this girl from France
Ils m'ont demandé des garanties
Who invited me to her house
Et j'ai baissé mon pantalon.
I went, but she had a friend
Il m'ont jeté dehors
Who knocked me out
Quand est apparue cette fille venant de France
And robbed my boots
Qui m'a invité chez elle
And I was on the street again
J'y suis allé, mais elle avait un ami
Well, I rapped upon a house
Qui m'a cogné
With the U.S. flag upon display
Et piqué mes bottines
I said, "Could you help me out
J'étais de nouveau à la rue.
I got some friends down the way"
The man says, "Get out of here
Bon, j'ai frappé à une maison
I'll tear you limb from limb"
Avec le drapeau U.S. accroché en évidence
I said, "You know they refused Jesus, too"
J'ai dis "Pourriez vous m'aider
He said, "You're not Him
J'ai des amis là-bas"
Get out of here before I break your bones
L'homme a dit "Dégage d'ici
I ain't your pop"
Je vais t'arracher membre après membre"
I decided to have him arrested
J'ai dit "Ils ont repoussé Jésus aussi"
And I went looking for a cop
Il a dit "Tu n'es pas lui
I ran right outside
Dégage avant que je te casse les os
And I hopped inside a cab
Je ne suis pas ton papa'
I went out the other door
J'ai décidé de le faire arrêter
This Englishman said, "Fab"
Et je suis parti à la recherche d'un flic
As he saw me leap a hot dog stand
And a chariot that stood
J'ai couru droit devant
Parked across from a building
Et bondi dans un taxi
Advertising brotherhood
Je suis sorti par l'autre portière
I ran right through the front door
Cet anglais a dit "Fab"
Like a hobo sailor does
En me voyant sauter sur un stand de hot-dogs
But it was just a funeral parlor
Et un char qui était là
And the man asked me who I was
Garé près d'un immeuble
I repeated that my friends
Signalant une fraternité
Were all in jail, with a sigh
J'ai couru à la porte d'entrée
He gave me his card
Comme un marin égaré
He said, "Call me if they die"
Mais ce n'était qu'une morgue
I shook his hand and said goodbye
Et l'homme m'a demandé qui j'étais
When a bowling ball came down the road
J'ai répété que mes amis
And knocked me off my feet
Etaient en taule en soupirant
A pay phone was ringing
Il m'a donné sa carte
It just about blew my mind
A dit "Appelez-moi s'ils meurent"
When I picked it up and said hello
Je lui ai serré la main et dit au revoir
This foot came through the line
Suis ressorti dans la rue
Well, by this time I was fed up
Alors qu'une balle de bowling arrivait
At tryin' to make a stab
Et elle m'a fait tomber
At bringin' back any help
Un téléphone public était en train de sonner
For my friends and Captain Arab
Ca m'a juste étonné
I decided to nip a coin
Quand j'ai décroché et dit bonjour
Like either heads or tails
Un pied est sorti du combiné
Would let me know if I should go
Back to ship or back to jail
Bon, à ce moment j'en ai eu marre
So I hocked my sailor suit
D'essayer de forcer le destin
And I got a coin to flip
Et d'apporter de l'aide
It came up tails
A mes amis et au Capitaine Arab
It rhymed with sails
J'ai décidé de jeter une pièce
So I made it back to the ship
Afin que pile ou face
Well, I got back and took
Me dise si je devais retourner
The parkin' ticket off the mast
Au navire ou à la prison
I was ripping it to shreds
Alors j'ai mis mon costume de marin en gage
When this coastguard boat went past
Et obtenu une pièce à jeter
They asked me my name
C'est tombé sur pile
And I said, "Captain Kidd"
Comme ça rimait avec voile
They believed me but
Je suis retourné au navire
What exactly that I did
Bon, j'y suis retourné et j'ai retiré
I said for the Pope of Eruke
Le ticket de parking sur le mât
I was employed
Je le déchirais en mille morceaux
They let me go right away
Quand ce bateau de garde côte s'est approché
They were very paranoid
Il m'ont demandé mon nom
Well, the last I heard of Arab
Et j'ai dit "Capitaine Kidd"
He was stuck on a whale
Il m'on cru mais
That was married to the deputy
Voulaient savoir
Sheriff of the jail
Ce que je faisait exactement
But the funniest thing was
J'ai dit que le Pape d'Eruke
When I was leavin' the bay
M'employait
I saw three ships a-sailin'
Ils m'ont immédiatement laissé partir
They were all heading my way
Ils étaient vraiment paranoïaques
I asked the captain what his name was
And how come he didn't drive a truck
Bon, la dernière fois que j'ai entendu parler d'Arab
He said his name was Columbus
Il était coincé avec une baleine
I just said, "Good luck."
Mariée au Sheriff
Mais le plus drôle de l'histoire c'est
Quand j'ai quitté la baie
J'ai vu trois navires qui naviguaient
Ils se dirigeaient tous vers moi
Et j'ai demandé au capitaine quel était son nom
Il a dit que son nom était Colomb
J'ai juste dit "Bonne chance"