Blackjack Davey come a-ridin' on by,
Black Jack Davey revient sur son cheval,
A-whistlin' loud and merry.
Il siffle fort et gaiement.
Made the woods around him ring,
Il fit résonner les bois alentour,
And he charmed the heart of a lady,
Et il charma le coeur d'une dame,
Charmed the heart of a lady.
Charma le cœur d'une dame.
How old are you, my pretty little miss,
"Quel âge avez-vous, ma jolie demoiselle,
How old are you, my honey?"
Quel âge avez-vous, ma chérie"
She answered to him with a lovin' smile
Elle répondit d'un sourire aimant
I'll be sixteen come Sunday,
"J'aurai seize ans dimanche prochain,
Be sixteen come Sunday.
Seize ans dimanche prochain".
Come and go with me,
"Pars donc avec moi, ma jolie demoiselle,
My pretty little miss,
Pars donc avec moi, ma chérie,
Come and go with me, my honey.
Je t'emménerai là où l'herbe est verte,
Take you where the grass grows green,
Jamais plus tu ne voudras d'argent
You never will want for money,
Jamais plus tu ne voudras d'argent
You never will want for money.
"Retire, retire ces talons hauts
Pull off, pull off them high-heeled shoes
Faits de cuir d'Espagne.
All made of Spanish leather.
Get behind me on my horse
Saute derrière sur mon cheval
And we'll ride off together,
Ensemble nous chevaucherons,
We'll both go off together.
Tous deux ensemble nous partirons."
Well, she pulled off them high-heeled shoes
Oui, elle retira ces talons hauts
Made of Spanish leather.
Faits de cuir d'Espagne.
Got behind him on his horse
Elle sauta derrière sur son cheval
And they rode off together,
Ensemble ils chevauchèrent.
They both rode off together.
Tous deux ils chevauchèrent.
At night the boss came home
A la nuit le patron rentra
Inquiring about his lady.
Et demanda après cette dame.
His servant spoke before she thought,
La servante répondit sans y penser :
She's been with Blackjack Davey,
"Elle est avec Black Jack Davey,
Rode off with Blackjack Davey.
Partie avec Black Jack Davey".
Well, saddle for me my coal-black stud,
"Alors, selle mon étalon noir charbon,
He's speedier than the gray.
Il est plus rapide que le gris.
I rode all day and I'll ride all night,
Je monterai tout le jour et toute la nuit,
And I'll overtake my lady,
Et je reprendrai ma dame,
I'll bring back my lady.
Je ramènerai ma dame".
Well, he rode all night till the broad daylight,
Oui, il monta toute la nuit jusqu'au plein jour,
Till he came to a river ragin',
Jusqu'à une rivière déchaînée,
And there he spied his darlin' bride
C'est là qu'il aperçut sa fiancée chérie
In the arms of Blackjack Davey,
Dans les bras de Black Jack Davey.
Wrapped up with Blackjack Davey.
Enlacée avec Black Jack Davey.
Pull off, pull off them long blue gloves
"Retire, retire ces longs gants bleus
All made of the finest leather.
Faits du meilleur des cuirs.
Give to me your lily-white hand
Donne-moi ta main de lis blanc
And we'll both go home together,
Et tous deux ensemble nous rentrerons.
We'll both go home together.
Tous deux ensemble nous rentrerons".
Well, she pulled off them long blue gloves
Oui, elle retira ces longs gants bleus
All made of the finest leather,
Faits du meilleur des cuirs.
Gave to him her lily-white hand
Lui donna sa main de lis blanc
And said good-bye forever.
Et dit au-revoir pour toujours.
Bid farewell forever.
Dit adieu pour toujours.
Would you forsake your house and home,
"Quitteriez-vous votre foyer,
Would you forsake your baby?
Quitteriez-vous votre bébé?
Would you forsake your husband, too,
Quitteriez-vous aussi votre mari,
To go with Blackjack Davey,
Pour aller avec Black Jack Davey.
Ride off with Blackjack Davey?
Partir avec Black Jack Davey?"
Well, I'll forsake my house and home,
"Oui, je quitterai mon foyer,
And I'll forsake my baby.
Je quitterai mon bébé.
I'll forsake my husband, too,
Je quitterai aussi mon mari,
For the love of Blackjack Davey,
Pour l'amour de Black Jack Davey.
Love my Blackjack Davey.
Partir avec Black Jack Davey".
Last night I slept in a feather bed
"La nuit dernière je dormais dans un lit de plumes
Between my husband and baby.
Entre mon mari et mon bébé.
Tonight I lay on the river banks
Ce soir je suis couchée sur la rive
In the arms of Blackjack Davey,
Dans les bras de Black Jack Davey,
Love my Blackjack Davey.
A aimer mon Black Jack Davey".