[Are you sleeping, are you sleeping?
Je dois empêcher tes pensées de rentrer pour ne pas perdre l'esprit
If you're dreaming are you dreaming of me?
Ils rampent à l'intérieur comme un cancrelat laissent des bébés dans mon lit
I can't believe you actually picked me...]
Laissant tomber des bobines de fil pour me rappeler que je suis seul
[Hey Justin, this is your mother, it is 2:33 on Monday afternoon. I was just calling to see how you were doing; you sounded really up tight last night, made me a little nervous. And, well, it made me nervous, but it sounded like you were nervous, too. I just wanna make sure you are really okay, and I wanted to make sure you were checking in on your medications. You know I love ya! And [record scratch] Take care, honey, I know you're under a lot of pressure. See ya. Bye bye.]
Jouant des films dans ma tête, qui font un porno ressemblant à la maison
Il y a une combustion dans ma fièrté, un saignement nerveux dans mon cerveau
I have to block out thoughts of you, so I don't lose my head
Une once de paix est tout ce que je veux pour toi. N'appelleras-tu jamais encore une fois?
They crawl in like a cockroach leaving babies in my bed
Et ne diras-tu jamais que tu m'as aimé pour le mettre en pleine face?
Dropping little reels of tape, to remind me that I'm alone
Et n'essayeras-tu jamais de m'atteindre, que c'est moi qui ai voulu cet espace
Playing movies in my head that make a porno feel like home
There's a burning in my pride, a nervous bleeding in my brain
Déteste-moi aujourd'hui
An ounce of peace is all I want for you, Will you never call again?
Déteste-moi demain
And will you never say that you love me just to put it in my face?
Déteste-moi pour toi les choses que je n'ai jamais faîtes pour toi
And will you never try to reach me, it is I that wanted space
Déteste-moi de plusieurs façons, ouais les manières son difficiles à avaler
Déteste-moi alors tu pourras finalement voir ce qui est bon pour toi.
Hate me tomorrow
Je suis sobre depuis maintenant 3 mois, c'est un accomplissement pour lequel tu m'a aidé
Hate me for all the things I didn't do for you
La seule chose qui nous a toujours déchiré, est la seule chose que je ne toucherais plus une nouvelle fois
Hate me in ways, yeah ways hard to swallow
Avec une manière maladive, je veux te remercier d'avoir retenu ma tête en l'air tard le soir
Hate me so you can finally see whats good for you
Tandis que j'étais occupé à faire des guerres à moi-même
Tu as essayé d'arrêter le combat
I'm sober now for 3 whole months, it's one accomplishment that you helped me with
Tu n'a jamais douté de mon opinions sur des sujets comme la haine suicidaire
The one thing that always tore us apart is the one thing I won't touch again
Tu m'a fait me complimenté quand c'était une facon trop dur à prendre
In a sick way I want to thank you for holding my head up late at night
Alors je vais conduire tellement loin que je ne croiserais pas ton esprit
While I was busy waging wars on myself, you were trying to stop the fight
You never doubted my warped opinions on things like suicidal hate
Déteste-moi aujourd'hui
You made me compliment myself when it was way too hard to take
Déteste-moi demain
So I'll drive so fucking far away that I'll never cross your mind
Déteste-moi pour toi les choses que je n'ai jamais faîtes pour toi
And do whatever it takes in your heart to leave me behind
Déteste-moi de plusieurs façons, ouais les manières son difficiles à avaler
Déteste-moi alors tu pourras finalement voir ce qui est bon pour toi.
Hate me tomorrow
Et avec un triste cœur je te dit au revoir l'air vague
Hate me for all the things I didn't do for you
Donner des coups de pieds aux ombres dans la rue pour toutes les erreurs que j'ai faites
Hate me in ways, yeah ways hard to swallow
Et comme un bébé garçon je n'ai jamais été un homme
Hate me so you can finally see whats good for you
Depuis que j'ai vu tes yeux bleus pleurer et j'ai tenu ton visage dans ma main
Et alors je suis tomber en criant "faites les partir!"
And with a sad heart I say bye to you and wave
Juste faire revenir et briller son sourire juste comme ça avait l'habitude d'être
Kicking shadows on the street for every mistake that I had made
Et alors elle a chuchoté "comment as-tu pu me faire ça?"
And like a baby boy I never was a man
Until I saw your blue eyes cry and I held your face in my hands
Déteste-moi aujourd'hui
And then I fell down yelling "make it go away" just make a smile
Déteste-moi demain
Come back and shine just like it used to be
Déteste-moi pour toi les choses que je n'ai jamais faîtes pour toi
And then she whispered "How could you do this to me?"
Déteste-moi de plusieurs façons, ouais les manières son difficiles à avaler
Déteste-moi alors tu pourras finalement voir ce qui est bon pour toi.
Hate me for all the things I didn't do for you
Hate me in ways, yeah ways hard to swallow
Hate me so you can finally see whats good for you.