When I wake in the morning, I smile to myself like I'm thankin God.
Quand je me réveille le matin, je souris à moi-même que je suis thankin Dieu.
Shit, no more folks like, "Jonathan, when you gonna grow up and get a job?"
Merde, pas plus de gens comme, "Jonathan, quand tu vas grandir et à trouver un emploi?"
Cause I made that job, no, Steve that job's kept me hungry and foolish.
Parce que j'ai fait ce travail, non, Steve a gardé cet emploi me donne faim et stupide.
It's a cooler summer dive in like Kendrick and drink some rum in the pool, bitch.
C'est une plongée estivale fraîche en comme Kendrick et boire du rhum dans la piscine, salope.
Up here's where the roof fits. Workaholic in the magic sun.
Jusqu'à ici, là où le toit convient. Bourreau de travail au soleil magique.
To the esky is empty, shit, what's life if you ain't havin fun?
Pour le Esky est vide, merde, c'est quoi la vie si tu n'est pas havin fun?
So forget your age and those walls, I'm burstin through that maze.
Donc, oubliez votre âge et ces murs, je Burstin dans ce labyrinthe.
On top of the tour bus in a teen wolf mask, surfin USA.
Au sommet de la tour bus dans un masque loup adolescent, surfin USA.
And we got that baggage packed, happy gas, glasser traps.
Et nous avons obtenu que les bagages emballés, gaz heureux, pièges Glasser.
Yes, I can dig it.
Oui, je peux le creuser.
So I joke like tom on a josh, baskin in these tours like a big kid.
Donc, je blague comme tom sur un josh, Baskin dans ces visites comme un grand enfant.
It's my habitat, I can't leave the trees like an orangutang.
C'est mon habitat, je ne peux pas laisser les arbres comme un orang-outan.
I'm a runnin on air anchorman and I never land like bangarang.
Je suis runnin le présentateur de l'air et je n'ai jamais terre comme bangarang.
Why don't you act, why don't you just act your age?
Pourquoi agissez-vous pas, pourquoi ne pas vous agissez juste votre âge?
Why don't you act, why don't you just act your age?
Pourquoi agissez-vous pas, pourquoi ne pas vous agissez juste votre âge?
Yo, I'm actin a fool.
Yo, je suis actine un imbécile.
No shame, I came, I shat in the pool. Yeah, better pass that blunt.
Pas de honte, je suis venu, j'ai chié dans la piscine. Ouais, mieux réussir que contondant.
I'm bout about it you can ask my mom.
Je suis sur ce sujet, vous pouvez demander à ma mère.
She'll tell ya, I'm psycho mate, my ideas make your lightbulbs break.
Elle va te dire, je suis compagnon psycho, mes idées font vos ampoules pause.
I make it look so damn easy, when I rock that Borat mankini.
Je fais paraître tellement fichu facile, quand je rocher qui Borat Mankini.
Fuck what they say, you don't miss your chance to eat chocolate cake, with your hands, you rock a bubble beard while you're takin a bath where a simple fart still makes you laugh like..
Baisez ce qu'ils disent, vous ne manquez pas votre chance de manger un gâteau au chocolat, avec vos mains, vous basculez une barbe de bulles pendant que vous êtes trop de coups un bain où d'un simple pet fait encore rire comme.
Hahahaha, blurp blurp, hahaha.
Hahahaha, blurp blurp, hahaha.
And then a big brown shark came.
Et puis un grand requin brun venu.
Now I'm on the stage, actin up.
Maintenant, je suis sur la scène, l'actine en place.
Yeah, the bombs away while I grab my nuts.
Ouais, les bombes loin alors que je prends mes couilles.
You're livin it, like it's all the movies.
Vous êtes livin il, comme si c'était tous les films.
Still killin shit on Call of Duty.
Toujours killin merde sur Call of Duty.
And I still think, I can move like the Matrix, real shit.
Et je pense toujours, je peux bouger comme la Matrix, vraie merde.
Shroomin in Vegas, or when I play with my dogs.
Shroomin à Las Vegas, ou quand je joue avec mes chiens.
Even right now while I'm makin this song.
Même en ce moment alors que je suis makin cette chanson.
So how's about it? Let's laugh til there's power outage.
Alors, comment va ce sujet? Rions jusqu'à il ya panne de courant.
That's all that I have to say.
C'est tout ce que j'ai à dire.
Fuck them all and don't act your age, I'm makin pancakes.
Je les emmerde tous, et n'agissent pas votre âge, je suis makin crêpes.
Why don't you act, why don't you just act your age?
Pourquoi agissez-vous pas, pourquoi ne pas vous agissez juste votre âge?
Why don't you act, why don't you just act your age?
Pourquoi agissez-vous pas, pourquoi ne pas vous agissez juste votre âge?
They're always sayin to me, they're always sayin, "Why don't you act, why don't you just act your age?"
Ils sont toujours sayin pour moi, ils sont toujours sayin, «Pourquoi agissez-vous pas, pourquoi ne pas vous agissez juste votre âge?"
They're always sayin to me, they're always sayin, "Why don't you act, why don't you just act your age?"
Ils sont toujours sayin pour moi, ils sont toujours sayin, «Pourquoi agissez-vous pas, pourquoi ne pas vous agissez juste votre âge?"
They're always sayin to me, they're always sayin, "Why don't you act, why don't you just act your age?"
Ils sont toujours sayin pour moi, ils sont toujours sayin, «Pourquoi agissez-vous pas, pourquoi ne pas vous agissez juste votre âge?"
They're always sayin to me, they
Ils sont toujours sayin pour moi.