Yeah...
Lorsque soleil fait place au crépuscule et que les rues sont éclairées,
Cette ville de renégats est proche
When sun sets dusk and streets are cleared,
Debout, dans l'attente d'accueil,
This town's renegade is near.
Qu'est-ce que ça fait de voir un fantôme?
Standing tall, awaiting host,
Les deux hors la loi sont égaux, oui effectivement,
What's it like to see a ghost?
Un tir cadencé vers le tueur
Both outlaws equal, yes indeed,
Si long ma douce.
A one shot rhythm to the gunsling
Bye Bye.
Bye Bye.
Debout tout seul dans la suie et la pierre,
Il tire de cet étui sur un homme.
Standin' alone in soot and stone,
Rampant tout seul à travers la suie et la pierre,
He draws from this holster, a man.
Il fait sa moitié de chemin vers à la mort.
Crawlin' alone through the soot and stone,
He makes his way home half to death.
Il serra les poings et dit une prière,
Pour chaque inspiration d'air poussiéreux.
He clenched his fist and said a prayer,
Il tire fort, la fin est proche,
For every breath of dusty air.
Qu'est-ce que ça fait d'être un fantôme?
He fires loud, the end is close,
Les deux hors la loi sont égaux, oui effectivement,
What's it like to be a ghost?
Un tir cadencé vers le tueur
Both outlaws equal, yes indeed,
Si long ma douce.
A one shot rhythm to the gunsling,
So long my sweet.
J'entends ces voix qui appellent.
I hear those voices calling...
Je ne peux pas être allongé à terre.
I cannot take this lying down...
NO!
Debout tout seul dans la suie et la pierre,
Il tire de cet étui sur un homme.
Standin' alone in soot and stone,
Rampant tout seul à travers la suie et la pierre,
He draws from this holster, a man.
Il fait sa moitié de chemin vers à la mort.
Crawlin' alone through the soot and stone,
He makes his way home half to death.
Dans le temps. En vain.
Je me lave les mains de ce qui s'est passé hier.
In time. In vain.
Si je devais tomber
I wash my hands of yesterday.
Si je devais passer,
If I should fall,
C'est le pire dernier combat devant les portes de l'enfer !
It's worth one last stand before the gates of hell!
J'entends ces voix qui appellent.
I hear those voices calling...
Je ne peux pas être allongé à terre.
I cannot take this lying down...
NO!
Debout tout seul dans la suie et la pierre,
Il tire de cet étui sur un homme.
Standin' alone in soot and stone,
Rampant tout seul à travers la suie et la pierre,
He draws from this holster, a man.
Il fait sa moitié de chemin vers à la mort.
Crawlin' alone through the soot and stone,
He makes his way home half to death.
Dans le temps. En vain.
Je me lave les mains de ce qui s'est passé hier.
In time. In vain.
Si je devais tomber
I wash my hands of yesterday.
Si je devais passer,
If I should fall,
C'est le pire dernier combat devant les portes de l'enfer !
It's worth one last stand before the gates of hell!