Won't you stop, take a breath
Ne t'arrêteras tu pas, ne feras tu pas une pause ?
Find a moment to reflect
Trouve un moment pour réfléchir
On the pure and simple choices
Sur ces pures et simples choix
That we fail to see
Que nous n'avons pas réussi à voir.
From the worst to the best
Du pire au meilleur
From the east coast to the west
De la côte Est à l'Ouest
On a never ending quest
Dans une quête sans fin
To end our misery
Pour en finir avec notre misère
So cut to the chase
Alors vas droit au but
It's time to escape before it's too late
C'est l'heure de s'échapper avant qu'il ne soit trop tard.
Yeah, pick up the pace
Ouais, reprends le rythme,
And catch up with fate, it's slipping away
Et rattrape ton destin, il est en train de fuir
So get off my road, no, I won't be told
Alors, ôte toi de ma route, non, on ne me dira rien
Cause I got my own
Parce que j'ai ma propre
Definition of destiny
Définition du destin
Yeah, take back control and don't let it go
Ouais, reprends le contrôle et ne le laisse pas partir
The future's unknown
Le futur est inconnu
Definition of destiny
Définition du destin
Donne un coup à l'horloge d'un autre.
Punch the clock to a own
Pendant que nos vies sont mises en attentes
While our lives are put on hold
Quand est ce que nos rêves d'enfants
When did all our childhood dreams
Ont commencé à disparaître ?
Began to disappear
Bien, il y a longtemps
Well, a long time ago
Nous avions des passions, nous avions des buts.
We had passion, we had goals
Pourquoi la vie est elle gravée dans la pierree ?
Why is life so set in stone
Cela ne devrait pas l'être.
So cut to the chase
C'est l'heure de s'échapper avant qu'il ne soit trop tard.
It's time to escape before it's too late
Ouais, reprends le rythme,
Yeah, pick up the pace
Et rattrape ton destin, il est en train de fuir
And catch up with fate, it's slipping away
Alors, ôte toi de ma route, non, on ne me dira rien
So get off my road, no, I won't be told
Parce que j'ai ma propre
Cause I got my own
Définition du destin
Definition of destiny
Ouais, reprends le contrôle et ne le laisse pas partir
Yeah, take back control and don't let it go
Le futur est inconnu
The future's unknown
Définition du destin
Alors, ôte toi de ma route, non, on ne me dira rien
So get off my road, no, I won't be told
Parce que j'ai ma propre
Cause I got my own
Définition du destin
Definition of destiny
Ouais, reprends le contrôle et ne le laisse pas partir
Yeah, take back control and don't let it go
Le futur est inconnu
Le long de la route nous avons perdu notre chemin
Along the way we lost our way
Alors vas tu changer ? Nous serons toujours les mêmes.
So will you change, we'll still the same
Comme ça, entre la réalité
So in between, reality
Et le rêve est le destin.
So cut to the chase
C'est l'heure de s'échapper avant qu'il ne soit trop tard.
It's time to escape before it's too late
Ouais, reprends le rythme,
Yeah, pick up the pace
Et rattrape ton destin, il est en train de fuir
And catch up with fate, it's slipping away
Alors, ôte toi de ma route, non, on ne me dira rien
So get off my road, no, I won't be told
Parce que j'ai ma propre
Cause I got my own
Définition du destin
Definition of destiny
Ouais, reprends le contrôle et ne le laisse pas partir
Yeah, take back control and don't let it go
Le futur est inconnu
The future's unknown
Définition du destin
Ouais, reprends le contrôle et ne le laisse pas partir
Yeah, take back control and don't let it go
Le futur est inconnu
The future's unknown
Définition du destin
Definition of destiny
Parce que j'ai ma propre, ouais j'ai ma propre
Cause I got my own, yeah, I got my own
Ouais, j'ai ma propre
Yeah, I got my own
Définition du destin
Définition du destin, définition du destin
Definition of destiny, definition of destiny
Définition du destin