Non vivo più senza te, anche se, anche se con la vacanza in Salento prendo tempo dentro me
Je n'ai plus vivre sans toi, bien que, même avec les vacances dans le Salento prendre du temps à l'intérieur de moi
Non vivo più senza te, anche se, anche se una signora per bene ignora le mie lacrime.
Je n'ai plus vivre sans toi, bien que, même si une dame bien ignorer mes larmes.
E le mie mani, le mie mani, le mie mani van su, la sua bocca, la sua bocca punta sempre più a sud. La mia testa, la mia testa, la mia testa fa
Et mes mains, mes mains, mes mains sur van, sa bouche, sa bouche est toujours orientée vers le sud. Ma tête, ma tête, ma tête est
No signora no (mi piaci)
Non, madame n'est pas (que j'aime)
No signora no (mi piaci)
Non, madame n'est pas (que j'aime)
No signora no (ti prego)
Non, madame Non
Non vivo più senza te anche se, anche se tanti papaveri rossi come il sangue inebriano
Je ne vis plus sans vous, même si, même si de nombreux coquelicots rouges comme le sang enivre
Non vivo più senza te anche se, anche se la luce cala puntuale sulla vecchia torre al mare.
Je n'ai plus vivre sans vous, même si, même si la lumière tombe précisément sur la vieille tour de la mer.
Sarà che il vino cala forte più veloce del sole, sarà che sono come un dolce che non riesci a evitare, sarà che ballano sta pizzica, sta pizzica
Sera que le vin fort diminue plus vite que le soleil, qui est comme un bonbon que vous ne pouvez pas éviter, tu danses pincée, de pincement est
No signora no (mi piaci)
Non, madame n'est pas (que j'aime)
No signora no (mi piaci)
Non, madame n'est pas (que j'aime)
No signora no (ti prego)
Non, madame Non
E le mie mani, le mie mani, le mie mani van su, la sua bocca, la sua bocca punta sempre più a sud. La mia testa, la mia testa, la mia testa fa
Et mes mains, mes mains, mes mains sur van, sa bouche, sa bouche est toujours orientée vers le sud. Ma tête, ma tête, ma tête est
No signora no (mi piaci)
Non, madame n'est pas (que j'aime)
No signora no (mi piaci)
Non, madame n'est pas (que j'aime)
No signora no (ti prego)
Non, madame Non
Succedono, le cose poi succedono, il mondo è un buco piccolo, ci si ritroverà.
Arriver, les choses vont se passer, le monde est un petit trou, vous vous retrouverez.
Le mode, i tempi galoppano tra i vortici e i sogni pettinandosi ritarderanno un pò...
Le galop mode timing, entre les tourbillons et les rêves de peignage va retarder un peu.
Non vivo più senza te, anche se, anche se con la vacanza in Salento ho fatto un giro dentro me.
Je ne vis plus sans vous, bien que, même avec les vacances dans le Salento je me suis promené à l'intérieur de moi.
Non vivo più senza te, anche se, anche se la solitudine è nera e non è sera, la solitudine è sporca e ti divora, la solitudine è suono che si sente senza te!
Je ne vis plus sans vous, bien que, même si la solitude est noir et c'est le soir, la solitude est sale et vous dévore, la solitude est le son que vous entendez sans vous!