Como los olivos sudan aceite,
Comme les oliviers transpirent de l'huile,
Mi cuerpo resvala sobre tu piel.
Mon corps glisse sur ta peau.
Duerme hombre tranquilo en el jardín del edén
Dort tranquil, homme, dans le jardin de l'éden
Que la humedad desprende sabor a miel.
Que l'humidité exhale un goût de miel.
Silueta del duende que duerme en mi cama,
La silhouette de farfadet qui dort dans mon lit,
Con alma de río que quita mi sed,
Avec un âme de fleuve qui étanche ma soif,
Riega mis senderos hasta que florezca el edén
Arrose mes sentiers jusqu'à ce que l'éden fleurisse
Que la humedad es fresca al amanecer.
Puisque l'humidité est si fraîche à l'aube.
Te robaré algún cabello
Je te volerai un de tes cheveux
Para amarrarlo a las trenzas de mi pelo,
Pour l'attacher à mes tresses,
Y si te vas, me iré contigo,
Et si tu pars, je partirai avec toi,
Sin movimiento nos perderá el tiempo.
Sans mouvement le temps nous perdra.
Sobre las caderas se mueve mi falda
Sur les hanches ma jupe se meut
Con el tintineo de tu risa y tu jaleo,
Avec le tintement de ton rire et de ton tumulte,
Y al volver la noche me tendrás mimada
Et la nuit revenue, tu m'auras gâtée
Bajo una luna de cenizas plateadas porque...
Sous une lune de cendres argentées parce que.
Sobre las caderas se mueve mi falda (mírame)
Sur les hanches se meut ma jupe (regarde-moi)
Con el tintineo de tu risa y tu jaleo,
Avec le tintement de ton rire et de ton tumulte,
Y al volver la noche me tendrás mimada
Et la nuit revenue, tu m'auras gâtée
Bajo una luna de cenizas plateadas porque...
Sous une lune de cendres argentées parce que.
Te robaré algún cabello
Je te volerai un de tes cheveux
Para amarrarlo a las trenzas de mi pelo,
Pour l'attacher à mes tresses,
Y si te vas, me iré contigo
Et si tu pars, je partirai avec toi,
Sin movimiento nos perderá el tiempo.
Sans mouvement le temps nous perdra.
Te robaré algún cabello
Je te volerai un de tes cheveux
Para amarrarlo a las trenzas de mi pelo,
Pour l'attacher à mes tresses,
Y si te vas, me iré contigo,
Et si tu pars, je partirai avec toi,
Sin movimiento nos perderá el tiempo.
Sans mouvement le temps nous perdra.
Ai, ai, ai, ai, aaa...
Ai, ai, ai, ai, aaa.
Ai, ai, ai, ai, aaa...
Ai, ai, ai, ai, aaa.
Ai, ai, ai, ai, aaa...
Ai, ai, ai, ai, aaa.
Yo soy del sur, tú eres del norte,
Je suis du sud, tu es du nord,
No hablamos el mismo idioma
Nous ne parlons pas la même langue
Pero haremos que no importe.
Mais nous ferons en sorte que ça n'importe pas.
Yo soy del sur, tú eres del norte,
Je suis du sud, tu es du nord,
No hablamos el mismo idioma
Nous ne parlons pas la même langue
Pero haremos que no importe.
Mais nous ferons en sorte que ça n'importe pas.
Porque te robaré hasta el alma,
Parce que je te volerai l'âme même,
Te enseñaré a bailar,
Je t'apprendrai à danser,
Que te voy a dar mi piel hasta hacerte enloquecer.
Je vais te donner ma peau jusqu'à te faire devenir fou.
Porque te robaré hasta el alma,
Parce que je te volerai l'âme même,
Te enseñaré a bailar,
Je t'apprendrai à danser,
Que te voy a dar mi piel hasta pedirme más.
Je vais te donner ma peau jusqu'à que tu en demandes plus.
Te robaré algún cabello
Je te volerai un de tes cheveux
Para amarrarlo a las trenzas de mi pelo,
Pour l'attacher à mes tresses,
Y si te vas, me iré contigo,
Et si tu pars, je partirai avec toi,
Sin movimiento nos perderá el tiempo.
Sans mouvement le temps nous perdra.
Te robaré algún cabello
Je te volerai un de tes cheveux
Para llevarte colgao de mi cuello,
Pour l'emporter pendu à mon cou,
Y si te vas, me iré contigo
Et si tu pars, je partirai avec toi,
En el camino nos sobrará destino.
Dans le chemin la destination sera de trop.
Yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo,
Moi, moi, moi, moi, moi, moi, moi, moi
Yo soy del sur, tú eres del norte,
Je suis du sud, tu es du nord,
No hablamos el mismo idioma
Nous ne parlons pas la même langue
Pero haremos que no importe.
Mais nous ferons en sorte que ça n'importe pas.
Yo soy del sur, tú eres del norte,
Je suis du sud, tu es du nord,
No hablamos el mismo idioma
Nous ne parlons pas la même langue
Pero haremos que no importe.
Mais nous ferons en sorte que ça n'importe pas.
Porque te robaré hasta el alma,
Parce que je te volerai l'âme même,
Te enseñaré a bailar,
Je t'apprendrai à danser,
Que te voy a dar mi piel hasta hacerte enloquecer.
Je vais te donner ma peau jusqu'à te faire devenir fou.
Porque te robaré hasta el alma,
Parce que je te volerai l'âme même,
Te enseñaré a bailar,
Je t'apprendrai à danser,
Que te voy a dar mi piel hasta pedirme más.
Je vais te donner ma peau jusqu'à que tu en demandes plus.
Yo soy del sur, tú eres del norte,
Je suis du sud, tu es du nord,
No hablamos el mismo idioma
Nous ne parlons pas la même langue
Pero haremos que no importe.
Mais nous ferons en sorte que ça n'importe pas.
Yo soy del sur, tú eres del norte,
Je suis du sud, tu es du nord,
No hablamos el mismo idioma
Nous ne parlons pas la même langue
Pero haremos que no importe.
Mais nous ferons en sorte que ça n'importe pas.
Que no importe, que no importe
Que ça n'importe pas, que ça n'importe pas