You held my hand and walked me home, I know
Tu as pris ma main et m'a emmenée chez moi, je sais
Why you gave me that kiss it was something like this it made me go ooh ohh
Pourquoi tu m'as donné ce baiser, c'était un truc comme ça, ça m'a fait fuir
You wiped my tears, got rid of all my fears, why did you have to go?
Tu as séché mes larmes, t'es débarrassé de toute mes peurs, pourquoi devais-tu partir ?
Guess it wasn't enough to take up some of my love
Tu devines que ce n'était pas assez pour prendre un peu de mon amour
Guys are so hard to trust
Il est si difficile de faire confiance aux mecs
Did I not tell you that I'm not like that girl?
Ne t'ai je pas dis que je ne suis pas comme cette fille ?
The one who gives it all away, yeah
Celle qui donne tout à la providence
Did you think that I was gonna give it up to you, this time?
Pensais-tu que j'allais t'abandonner ça, cette fois ?
Did you think that it was somethin I was gonna do and cry?
Pensais-tu que c'était quelque chose que j'allais faire, et pleurer ?
Don't try to tell me what to do,
N'essaie pas de me dicter quoi faire
Dont try to tell me what to say,
N'essaie pas de me dicter quoi dire
You're better off that way
Tu es bien mieux de cette façon
Don't think that your charm and the fact that your arm is now around my neck
Ne pense pas que ton charme et le fait que tes bras sont maintenant autour de mon cou
Will get you in my pants I'll have to kick your ass and make you never forget
T'ouvriront mon pantalon, je devrai te botter le cul et ne jamais te faire oublier
I'm gonna ask you to stop, thought I liked you a lot, but I'm really upset
Je vais te demander d'arrêter, je pensais beaucoup t'apprécier, mais je suis vraiment vexée
Get out of my head get off of my bed yeah thats what I said
Sors de ma tête sors de mon lit, oui c'est ce que j'ai dit
Did I not tell you that I'm not like that girl, the one who, throws it all away
Ne t'ai je pas dis que je ne suis pas comme cette fille, celle qui balance tout à la providence
This guilt trip that you put me on won't, mess me up I've done no wrong
Ce voyage coupable dans lequel tu m'as embarquée ne me m'abîmera pas je n'ai fais aucune erreur
Any thoughts of you and me have gone away
N'importe quelle pensée de toi et s'en allé au loin
Better off that way
Tu es bien de cette façon
I'm better off alone anyway
Je suis bien mieux seule de tout façon