Only a girl...
Rien qu'une femme,
Only a woman,
Rien qu'une fille.
She ain't that kind of girl...
Rien qu'une femme,
Elle n'est pas ce genre de fille.
Well you walked in early,
(Premier couplet:)
You walked in real late
Et bien tu t'es promenée tôt,
You lit a smoke and you talked about
Tu t'es promenée vraiment tard,
How changed stood stones at a broken gate,
Tu as allumé une cigarette et tu as parlé
Takes me back to that first time,
De comment avaient changé les pierres à un portail brisé,
I reached for words that just weren't there,
Ca me ramène vers cette première fois,
Our next touched came to moon shine,
Je m'attendais à des mots que je n'ai pu trouver,
Upon our skin so bad...
Puis nous nous caressèrent, sous l'éclat de la lune,
Sur notre peau avec tant de ardeur. (x2)
Takes me back to them old days,
(Refrain)
It's funny how times they come so clear,
And your hair well it glows in that sweet rain,
(Deuxième couplet:)
I held you so dear,
Ca me ramène vers ces vieux jours,
And I held you so dear...
C'est drôle comment les temps deviennent si clair,
Et tes cheveux rayonnent sous cette douce pluie,