In The Dark Of The Night
Dans l'obscurité de la nuit
[RASPUTIN]
Dans l'obscurité de la nuit je me tournais et retournais
In the dark of the night I was tossing and turning
Et le cauchemar que j'eus était aussi mauvais qu'il pouvait l'être
And the nightmare I had was as bad as can be --
Il m'effraya à la folie
It scared me out of my wits --
Un cadavre tombant en morceaux !
A corpse falling to bits!
Alors j'ouvris les yeux
Then I opened my eyes
Et le cauchemar c'était moi !
And the nightmare was...me!!
J'étais avant, l'homme le plus mystique de Russie
I was once the most mystical man in all Russia.
Quand la famille royale m'a trahi elle fit une erreur !
When the royals betrayed me they mad a mistake!
Ma malédiction fit payer chacun d'entre eux
My curse made each of them pay
Mais une petite fille réussit à s'enfuir !
But one little girl got away!
Petite Anya, prends garde
Little Anya, beware,
Raspoutine est réveillé !
Dans l'obscurité de la nuit le mal la trouvera
[CREATURES]
Dans l'obscurité de la nuit juste avant l'aube !
In the dark of the night evil will find her
In the dark of the night just before dawn!
La vengeance sera douce
Quand la malédiction sera achevée !
[RASPUTIN]
Dans l'obscurité de la nuit
When the curse is complete!
Je peux sentir que mes pouvoirs reviennent petit-à-petit
J'attache ma ceinture et un peu d'eau de Cologne pour l'odeur !
[ALL]
Alors que les pièces se mettent en place
In the dark of the night
Je la verrai ramper sur place !
[RASPUTIN]
, Anya, Son Excellence, adieu !
I can feel that my powers are slowly returning!
Dans l'obscurité de la nuit la terreur la frappera !
Tie my sash and a dash of cologne for that smell!
AS the pieces fall into place
La terreur est le moins que je puisse faire !
I'll see her crawl into place!
Dasvidanya, Anya, your grace, farewell!
Dans l'obscurité de la nuit le mal se préparera
[CREATURES]
Bientôt elle sentira que ses cauchemars sont réels !
In the dark of the night terror will strike her!
Dans l'obscurité de la nuit
Terror's the least I can do!
Elle sera finie !
[CREATURES]
Dans l'obscurité de la nuit
In the dark of the night evil will brew.
Le mal la trouvera
Dans l'obscurité de la nuit la terreur deviendra réelle
Soon she will feel that her nightmares are real.
In the dark of the night
C'est la fin de la lignée !
[RASPUTIN]
Dans l'obscurité de la nuit.
She'll be through!
Dans l'obscurité de la nuit.
[CREATURES]
Venez mes laquais,
In the dark of the night
Levez-vous pour votre maître,
Evil will find her (Find her!)
Laissez votre malfaisance briller !
Ooh!
Trouvez-la maintenant,
In the dark of the night terror comes true.
Oui, volez toujours plus vite
Dans l'obscurité de la nuit.
[RASPUTIN]
Dans l'obscurité de la nuit.
My dear, here's a sign --
It's the end of the line!
In the dark of the night...
In the dark of the night...
In the dark of the night...
In the dark of the night...
In the dark of the night...
In the dark of the night...