Hold on now I'm choking
Une minute, je m'étrangle.
Give me a second to collect myself
Donne-moi une seconde pour me remettre.
You must be joking, otherwise I'm laughing to myself
Tu plaisantes, j'espère ?
Why you here again,
Ou alors ça veut dire que je ris toute seule.
Hold on a minute, let me check this out
Qu'est-ce que tu fais encore là ?
Your invitation's a fake, must from a take it out
Une minute, laisse-moi te briefer:
I hear you out, hear me out
Ton invitation est bidon,
I hear you shout, I'm now stepping out
ça doit venir d'une obsession.
I hear you out, hear me out
Je t'écoute, alors tu vas m'écouter ;
I hear you shout, I'm now stepping out
Tu me cries dessus et je m'en vais direct.
Je t'écoute, alors tu vas m'écouter ;
Let away fairy tales and, little white lies
Tu me cries dessus et je m'en vais direct.
Is attracting flies
On laisse tomber les contes de fée et les gentils mensonges :
And we can go off the wales and you can cry your eyes out
Tout ce qui sort de ta bouche attire les mouches.
But everything you exhale is attracting flies
Même si on saute la barrière1 et que tu chiales comme un veau,
Tout ce qui sort de ta bouche attire les mouches.
Please stay it's your moment
I'll give you all the listening that you need
Reste donc, c'est ton heure de gloire.
Don't be so mean
Je t'écouterai autant qu'il le faudra.
Who needs the drama, who said you have to bleed
Ne sois pas si méchant.
I'm excited, come on surprise me,
Pas besoin de mélo, tu n'as pas à souffrir.
Sweep me off my feet
Je suis toute excitée, vas-y, surprends-moi,
Oh enlight me, what is special think bout you I need
Mets-moi sur le cul.
I hear you out, hear me out
Explique-moi, c'est quoi ce truc chez toi dont j'ai tant besoin ?
I hear you shout, I'm now stepping out
Je t'écoute, alors tu vas m'écouter
I hear you out, hear me out
Tu me cries dessus et je m'en vais direct.
I hear you shout, I'm now stepping out
Je t'écoute, alors tu vas m'écouter
Tu me cries dessus et je m'en vais direct.
Let away fairy tales and, little white lies
Everything you exhale
Comment tu croyais savoir le moment où la flamme s'éteint ?
Is attracting flies
Tu connais bien mon coeur, et tu m'as bien fait mal.
And we can go off the wales and you can cry your eyes out
Et maintenant à toi de goûter ta recette.
But everything you exhale is attracting flies
C'est clair : tu es dehors, essaye voir de rentrer.
Chéri, même si t'es dingue de moi, qu'est-ce que j'en ai à faire ?
How'd you think you know when you stop igniting
Chéri, et si tu t'en fous, moi aussi.
You know my heart right and you had me aching
Chéri, même si t'es dingue de moi, qu'est-ce que j'en ai à faire ?
How about a piece of your own medicine
Chéri, et si tu t'en fous, moi aussi.
Know you're outside there tryina get in
Baby, what would I care if you want me
Baby, what would I care if you don't
Baby, what would I care if you need me
Baby, what would I care if you don't
Let away fairy tales and, little white lies
And we can go off the wales and you can cry your eyes out
But everything you exhale is attracting flies.