All alone on a Sunday morning
Toute seule un dimanche matin
Outside I see the rain is falling
Dehors je vois la pluie tomber, whoa oh.
Inside I'm slowly dying
A l'intérieur je meurs doucement
But the rain will hide my crying, crying, crying
Mais la pluie cachera mes pleurs, mes pleurs, mes pleurs
Don't know my tears will burn the pillow
Ne sais-tu pas que mes larmes vont brûler l'oreiller
Set this place on fire
Incendiant cet endroit
'Cause I'm tired of your lies
Car je suis fatiguée de tes mensonges
All I needed was a simple hello
Tout ce dont j'avais besoin était un simple Bonjour
But the traffic was so noisy that you did not hear me cry
Mais le trafic était si bruyant que tu n'aurais pas pu m'entendre pleurer
(I) I gave you my love in vain
My body never knew such pleasure
Je, je t'ai donné mon amour en vain
My heart never knew such pain
Mon corps n'a jamais connu un tel plaisir
(And you) You leave me so confused
Mon coeur n'a jamais connu un tel chagrin
Now I'm all cried out, over you.
Et toi, tu me quittes tellement troublé.
Maintenant j'ai fini de pleurer, pour toi
Cryin' over you, yeah
[112]
Never wanted to see things your way
Je t'ai oubliée, oh oui toi
Had to go astray
Je n'ai jamais voulu voir les choses à ta façon
For why I was such a fool (Why was I such a fool)
J'ai dû m'égarer
Now I see that the grass is greener
Oh pourquoi ai-je été si bête, chérie ? (Pourquoi ai-je été si bête)
Is it too late for me to find my way home?
Oh oui
How could I be so wrong?
Maintenant que je vois que l'herbe est plus verte
Est-ce trop tard pour moi, pour retrouver mon chemin ?
(Allure)
Comment ai-je pu avoir si tort ?
Don't you know my tears will cause an inferno
[Allure]
Romance of these flames
Me laissant toute seule
Why should I take the blame?
Ne sais-tu pas que mes larmes vont provoquer un incendie
You were the one who left me neglected (So sorry baby)
(mes larmes vont provoquer un incendie)
Apology not accepted
Notre romance en flammes
Add me to the broken hearts you've collected
Pourquoi devrais-je prendre le blâme ?
(I) I gave you all of me (Gave you all of me)
Tu as été celui qui m'a négligée (je suis si désolée chérie)
How was I to know
Pas d'excuses acceptées
You would weaken so easily
Pour m'ajouter aux coeurs brisés que tu as collectés
(I) I don't know what to do (I don't know what to do)
Now I'm all cried out (All cried out)
Je, je t'ai tout donné de moi
Over you
Comment aurais-je su
Que tu étais réveillé si facilement ?
(I) I gave you my love in vain
Je, je ne sais pas quoi faire
My body never knew such pleasure,
Maintenant j'ai fini de pleurer (fini de pleurer) pour toi
My heart never knew such pain
Je, je t'ai donné mon amour en vain
And you
Mon corps n'a jamais connu un tel plaisir
Mon coeur n'a jamais connu un tel chagrin
(112)
Tu (m'as quittée tellement troublé)
You left me so confused
Maintenant j'ai fini de pleurer (fini de pleurer)
Maintenant j'ai fini de pleurer
Now I'm all cried out
[112]
Over you
S'il te plait pardonne-moi chérie