A la primera persona,
A la première personne qui m'aidera à comprendre
Que me ayude a comprender,
Je pense lui consacrer mon temps, je pense lui consacrer ma foi,
Pienso entregarle mi tiempo,
Je ne demande pas que tout me réussisse toujours,
Pienso entregarle mi fe,
Mais c'est que j'en ai assez de te perdre sans le vouloir (vouloir).
Yo no pido que las cosas me salgan siempre bien,
Pero es que ya estoy harto de perderte sin querer,
A la première personne qui m'aidera à sortir
Sin querer.
De cet enfer dans lequel j'ai par moi-même décidé de vivre
Je lui offre n'importe quelle soirée en tête à tête,
A la primera persona que me ayude a salir,
Ce que je dis c'est qu'aujourd'hui même je n'ai plus nulle part où aller.
De este infierno en el que yo mismo decidí vivir,
Le regalo cualquier tarde pa' los dos,
Il y a de l'or pour qui le veut mais seulement si nous parlons du passé :
Lo que digo es que ahora mismo ya no tengo ni siquiera donde estar,
J'ai tant bu pourtant je continue d'avoir soif,
El oro pa' quien lo quiera pero si hablamos de ayer,
Au moins tu le savais, au moins je ne t'ai pas dis
Es tanto lo que he bebido y sigo teniendo sed,
Que les choses ne sont pas toujours ce qu'elles paraissent être.
Al menos no te decía que las cosas no eran como parecían,
Mais c'est qu'à la première personne qui m'aidera à ressentir
Pero es que a la primera persona que me ayude a sentir otra vez,
Je pense lui consacrer ma vie, je pense lui consacrer ma foi,
Pienso entregarle mi vida,
Même si tu n'es pas la personne dont je rêvais
Pienso entregarle mi fe,
(Que vais-je faire ? rien)
Aunque si no eres la persona que soñaba para…
Que voy a ser nada,
Que vais-je faire de ces rêves ?
Que voy a ser de los sueños,
Que vais-je faire de ces baisers ?
Que voy a ser con aquellos besos,
Que puis je faire de tout ce dont nous rêvons ?
Que puedo hacer con todo aquello que soñamos dime donde lo metemos,
Dis moi où allons nous mettre tout ça ?
Donde guardo la mirada que me diste alguna vez,
Donde guardo las promesas,
Où garder les regards que tu me donnais chaque fois ?
Donde guardo el ayer,
Où garder les promesses, où garder le passé ?
Donde guardo niña tu manera de tocarme,
Où garder, bébé, ta manière de me toucher ?
Donde guardo mi fe,
Où garder ma foi ?
Aunque lo diga la gente yo no lo quiero escuchar,
No hay más miedo que el que se siente cuando ya no sientes nada,
Malgré ce que disent les gens je ne veux pas écouter,
Niña tu lo vez tan fácil hay amor,
Il n'y a pas de plus grande peur que ce que l'on ressent quand on ne ressent plus rien
Pero es que cuando mas sencillo tu lo vez mas difícil se me hace,
Bébé, tu le vois si bien, aie mon amour !
A la primera persona que me ayude a caminar,
Mais plus tu le vois facilement, plus difficile cela est pour moi.
Pienso entregarle mi tiempo,
Pienso entregarle hasta el mar,
A la première personne qui m'aidera à avancer
Yo no digo que sea fácil pero niña,
Je pense lui consacrer mon temps, je pense me consacrer à elle jusqu'à la mer,
Ahora mismo ya no tengo ni siquiera donde estar.
Je ne dis pas que cela est facile, mais, bébé
Aujourd'hui même je n'ai plus nulle part où aller.
A la primera persona que no me quiera juzgar,
Pienso entregarle caricias que yo tenía guardadas,
A la première personne qui ne cherchera pas à me juger
Yo no pido que las cosas me salgan siempre bien,
Je pense lui consacrer les caresses que j'ai gardées,
Pero es que ya estoy harto de perderte,
Je ne demande pas que tout me réussisse toujours
Y a la primera persona que me lleve a la verdad,
Mais c'est que j'en ai assez de te perdre.
Pienso entregarle mi tiempo,
No quiero esperar más,
Et à la première personne qui me révèle la vérité
Yo no te entiendo cuando me hablas… que mala suerte...
Je pense lui consacrer mon temps, je ne peux pas espérer plus,
Y tú dices que la vida tiene cosas así de fuertes,
Je ne t'entends pas lorsque tu me parles, quelle malchance !
Yo te puedo contar como es una llama por dentro,
Et tu dis que la vie offre aussi de belles choses.
Yo puedo decirte cuanto es que pesa su fuego,
Y es que amar en soledad,
Je peux te décrire comment est une flamme intérieure,
Es como un pozo sin fondo,
Je peux te dire combien pèse son feu,
Donde no existe ni Dios,
Et que l'amour à sens unique est comme un puits sans fond
Donde no existen verdades,
Dans lequel n'existe ni Dieu, ni vérités.
Como que estamos aquí,
Tout cela est si relatif puisque nous sommes ici,
No sabemos pero amor dame sangre pa' vivir,
Nous ne savons pas, mais, amour, donne moi du sang pour vivre,
Al menos tu lo sabias,
Au moins tu l'a su, au moins je n'ai pas eu à te dire
Al menos no te decía que las cosas no eran como parecían y es que,
Que les choses ne sont pas ce qu'elles paraissent être.
A la primera persona que no me quiera juzgar,
Et c'est à la première personne qui ne cherchera pas à me juger
Pienso entregarle caricias que yo tenía guardadas,
Je pense lui consacrer les caresses que j'ai gardées,
Niña tu lo vez tan fácil hay amor,
Bébé, tu le vois si bien, aie mon amour !
Pero es que cuando mas sencillo tu lo vez mas difícil se me hace,
Mais plus tu le vois facilement, plus difficile cela est pour moi.
A la primera persona que no me quiera juzgar,
Pienso entregarle caricias que yo tenía guardadas,
Et c'est à la première personne qui ne cherchera pas à me juger
Yo no digo que sea fácil pero niña,
Je pense lui consacrer les caresses que j'ai gardées,
Ahora mismo ya no tengo ni siquiera donde estar.
Je ne dis pas que cela est facile, mais, bébé
Ni siquiera donde estar.
Aujourd'hui même je n'ai plus nulle part où aller.