Will you go ahead to the Aventine
L'Aventin
In the holly red in the night
Dirt under my shoe from the old at heart
Iras-tu de l'avant sur l'Aventin
Right under you, grinning in the dark
Dans le houx rouge, la nuit
You carried my heart in the night
To bury the wave in the tide
La boue sous ma chaussure venant de la vieillesse du cœur
You carried me onto the fields
Juste en dessous de toi, souriant dans l'obscurité
There is a grove, there is a plot
Deep in the snow, breaking your heart
Tu as porté mon coeur dans la nuit
One step ahead, a thousand miles
A trail ablaze to the Aventine
Pour ensevelir la vague dans la marée
You carried my heart in the night
Tu m'as porté dans les champs
To marry the wave with the tide
You carried me onto the fields
Il est un bosquet, il est une parcelle
You carried my heart in the night
Profondément dans la neige, brisant ton coeur
To bury the wave in the tide
You carried me onto the fields
Un pas en avant, un millier de miles
Play it down, down, down...
Une piste embrasée sur l'Aventin
Play it down, down, down...
Tu as porté mon coeur dans la nuit
Pour marier la vague à la marée
Tu m'as porté dans les champs
Tu as porté mon coeur dans la nuit
Pour ensevelir la vague dans la marée
Tu m'as porté dans les champs
L'Aventin est l'une des sept collines de Rome.
Agnès Obel: "Aventine est une chanson que j'ai écrite d'abord au piano puis avec des violons. C'était très joyeux et ludique mais ça avait l'avantage de quelque chose d'autre aussi, qui n'était pas spécialement joyeux comme les autres parties. Ensuite c'est venu de façon intuitive, en travaillant dans l'obscurité et en ressentant la joie mais aussi une inquiétude, une sorte de. Mais que vais-je faire? J'y pensais en montant une colline, quelque chose de beau et naïf, comme quand vous croyez vraiment qu'il y a quelque chose là-bas. Ainsi je cherchais l'image d'une colline ou d'une montagne. Et soudain j'ai trouvé l'Aventin. Pour moi ça ressemblait à une montagne mais ça sonnait aussi ancien et pas vraiment réel. Puis j'ai lu quelque chose sur le fait que c'était hanté par des oiseaux, de mauvaise augure, et j'ai pensé 'Ah c'est parfait pour ma chanson'. Quand j'ai écrit, j'ai trouvé que le son et la sémantique se coloraient l'un l'autre en quelque sorte".