Cerco l'estate tutto l'anno
Je cherche l'été toute l'année
E all'improvviso eccola qua.
Et tout à coup le voilà.
Lei è partita per le spiagge
Elle est partie sur les plages
E sono solo quassù in città,
Et je suis seul ici en ville,
Sento fischiare sopra i tetti
J'entends siffler au-dessus des toits
Un aeroplano che se ne va.
Un avion qui s'en va.
Il pomeriggio è troppo azzurro
L'après-mide est trop azur
E lungo per me.
Et longue pour moi.
Mi accorgo
Je me rends compte
Di non avere più risorse,
Que je n'ai plus de ressources,
Io quasi quasi prendo il treno
Moi je suis à deux doigts de prendre le train
E vengo, vengo da te,
Et je viens, je viens chez toi,
Ma il treno dei desideri
Mais le train des désirs
Nei miei pensieri all'incontrario va.
Dans mes pensées va en sens inverse.
Sembra quand'ero all'oratorio,
On dirait quand j'étais à l'oratoire
Con tanto sole, tanti anni fa.
Avec beaucoup de soleil, des années et des années de ça.
Quelle domeniche da solo
Ces dimanches tout seul
In un cortile, a passeggiar...
Dans un couloir, à se promener.
Ora mi annoio più di allora,
Maintenant je m'ennuie plus qu'alors
Neanche un prete per chiacchierar...
Pas même un prête pour discuter.
Azzurro,
Je cherche un peu d'Afrique dans un jardin,
Il pomeriggio è troppo azzurro
Entre le laurier-rose et le baobab,
E lungo per me.
Comme je faisais étant petit,
Mi accorgo
Mais ici il y a du monde, on ne peut plus,
Di non avere più risorse,
Ils arrosent tes roses
Senza di te,
Le lion n'est pas là, qui sait où il est.
Io quasi quasi prendo il treno
Nei miei pensieri all'incontrario va.
Cerco un pò d'Africa in giardino,
Tra l'oleandro e il baobab,
Ma qui c'è gente, non si può più,
Stanno innaffiando le tue rose,
Non c'è il leone, chissà dov'è...
Il pomeriggio è troppo azzurro
Di non avere più risorse,
Io quasi quasi prendo il treno
Nei miei pensieri all'incontrario va