Out the box
Sortons de cette boîte
Turn it up,
Peut-on faire le pas ?
I need to be entertained
Réchauffe-le
Push the limit
J'ai besoin d'être diverti
Baby, don?t be afraid
Le mal que je te ferai te fera aussi du bien, chéri
I?ma hurt ?ya real good, baby
Chéri, fais ce que je dis
Let?s go
Ne trébuche pas sur les paillettes
It?s my show
Que je suis sur le point d'exhiber
Don?t trip off the glitz
Peux-tu supporter ce que je vais te faire ?
That I?m gonna display
Car il s'agit d'être dur avec toi
I?ma hold ya down until you?re amazed
Laisse-moi pénétrer ton âme
Give it to ya ?til your screaming my name
Je vais te travailler jusqu'à ce que tu sois à bout de souffle
No escaping when I start
Tellement chaud
Once I?m in I own your heart
Sortons de cette boîte
There?s no way you?ll ring the alarm
Peut-on faire le pas ?
So hold on until it?s over
Monte le son,
Oh, do you know what you got into?
J'ai besoin d'être diverti
Can you handle what I?m ?bout to do?
Repousse la limite
?Cause it?s about to get rough for you
Es-tu prêt ?
I?m here for your entertainment
Chéri, ne sois pas effrayé
Le mal que je te ferai te fera aussi du bien, chéri
Oh, I bet you thought that I was soft and sweet
?Ya fallen angel swept ya off ya feet
Allons-y
Well I?m about to turn up the heat
C'est mon spectacle
I?m here for your entertainment
Chéri, fais ce que je dis
Ne trébuche pas sur les paillettes
It?s alright
Que je suis sur le point d'exhiber
You?ll be fine
Je te l'ai dit
Baby, I?m in control
Je vais te maintenir à terre jusqu'à ce que tu sois époustouflé
Take the pain
Te donnant tout jusqu'à ce que tu cries mon nom
I?m the master of both
(Pont) :
Close your eyes
Pas la peine de s'échapper lorsque je commence
Not your mind
Une fois que j'y suis, je détiens aussi ton coeur
Let me into your soul
Il n'y aura aucun moyen de sonner le signal d'alarme
I?ma work ya ?til your totally blown
Alors tiens bon jusqu'à ce que ce soit fini
No escaping when I start
(Refrain) :
Once I?m in I own your heart
Oh, sais-tu dans quoi tu t'embarques ?
There?s no way ?ta ring the alarm
Peux-tu supporter ce que je vais te faire ?
So hold on until it?s over
Car il s'agit d'être dur avec toi
Je suis là pour te divertir
Oh, do you know what you got into?
Oh, je parie que tu me croyais doux et mignon
Can you handle what I?m ?bout to do?
Je t'ai ébahi
?Cause it?s about to get rough for you
Eh bien, je vais faire monter la température
I?m here for your entertainment
Je suis là pour te divertir
Oh, I bet you thought that I was soft and sweet
Tout va bien
?Ya fallen angel swept ya off your feet
Tu iras bien
Well I?m about to turn up the heat
Chéri, je contrôle la situation
I?m here for your entertainment
Supporte la douleur
Oh oh?mmmm
Je suis le maître des deux
Entertainment?
Ferme tes yeux
Oh oh?..Oh entertainment?
Mais pas ton esprit
I?m here for your entertainment?
Laisse-moi pénétrer ton âme
Je vais te travailler jusqu'à ce que tu sois à bout de souffle
Do you like what you see?
(Pont)
Let me entertain ya ?till you screeaaam
(Refrain)
Oh, do you know what you got into?
Oh oh
Can you handle what I?m ?bout to do?
Oh oh
?Cause it?s about to get rough for you
Le divetissement
I?m here for your entertainment
Je suis là pour te divertir
Oh, I bet you thought that I was soft and sweet (bet ya thought)
Oooohhh
?Ya fallen angel swept ya off your feet
Aimes-tu ce que tu vois ?
Well I?m about to turn up the heat (turn up the heat)
Woaaaw
I?m here for your entertainment
Laisse-moi te divertir jusqu'à ce que tu cries