Well I've been up to my neck in trouble
J'ai été dans les emmerdes jusqu'au cou
Up to my neck in strife
Dans les bastons jusqu'au cou
Up to my neck in misery
Dans la souffrance jusqu'au cou
For most of my life
Durant la plus grande partie de ma vie
I've been a fool
J'ai été un imbécile
And you know what a fool can do
Et tu sais bien de quoi un imbécile est capable
I'm telling you
Tu peux me croire
You came along when I needed you
Tu es venue lorsque j'avais besoin de toi
Now I'm up, I'm up to my neck in you
Maintenant, je suis en toi jusqu'au cou !
And I've been up to my neck in pleasure
Up to my neck in pain
J'ai été dans les plaisirs jusqu'au cou
I've been up to my neck on the railroad track
Jusqu'au cou dans la douleur
Waitin' for the train
J'ai été jusqu'au cou sur la voie ferrée
To cruise on through
A attendre un train
Well baby my time is due
Je passais mon temps
Oh it's way overdue
Oh baby, mon temps est compté
You came along and you pulled me through
Oh, il reste encore du chemin à parcourir
Now I'm up, up to my neck in you
Tu es venue et tu m'as tiré d'affaire
Well I've been up to my neck in whiskey
Maintenant, je suis en toi, en toi jusqu'au cou
I've been up to my neck in wine
I've been up to my neck in wishing
J'ai été dans le whisky jusqu'au cou
That this neck wasn't mine
J'ai été dans le vin jusqu'au cou
I was a loser
J'ai été jusqu'au cou dans le désir
You weren't lost
Que cette fille soit à moi
Baby you were too good, too good to be true
J'suis un grand naïf,
What you've got no one else could do
Tu l'avais oublié !
Now I'm up, I'm up to my neck in you
Baby, tu étais trop belle, trop belle pour être vraie !
Yeah you came along when I needed you
Personne ne peut faire ce que tu m'as fait !
Oh I'm up to my neck in you
Maintenant, je suis en toi, je suis en toi jusqu'au cou
Ouais, tu es venue lorsque j'avais besoin de toi
Oh je suis en toi jusqu'au cou
Que l'on peut aussi traduire : "Je t'ai dans la peau"