Talking:
La Petite Fête D'Aaron (Allez, Viens)
Heres a little bit of old school for ya,
That goes a little something like this...
Parlé:
Voilí un peu de la vieille école pour toi
I always tried to be the flyest kid in the block
Ça va comme ça.
The popular one with the rising stocks
So thats when I had this bright idea
J'ai toujours tenté d'être le plus cool aux alentours
Throw the party of the month
Le plus populaire, celui avec qui on a envie d'être
No, the party of the year
C'est alors que j'ai eu cette brillante idée
Donner la petite fête du mois
All the fine girls couldnt turn it down
Nah, la fête de l'année!
Now all I gotta do is get my parents out
Should I send them to a movie
Toutes les jolies filles n'ont pas pu dire non
No, send them to a show
Il ne me reste qu'í faire sortir mes parents
Let me think, hmmm
Devrais-je les envoyer voir un film?
Its gotta be long though
Nah, je les enverrai voir un spectacl
I said mom, dad, yo why ya sittin home
Il faut que ça dure longtemps par exemple!
Its a friday night have you seen aunt joan
And dont worry about stayin out too long
J'ai dit Maman, Papa, yo, pourquoi rester assis í la maison?
Dont fuss over me, Ill be fine alone
C'est vendredi soir, avez-vous vu Tante Joan?
Et ne vous inquiétez pas d'être parti trop longtemps
Have a good time...
Ne vous en faites pas pour moi, je m'en sortirai bien tout seul
The door bell rings cuz the partys here
(Beep Beep)
Im crankin up the stereo like its new years
Amusez-vous bien.
Walkin round the house like whos da man
(everybody do it like aaron can)
La sonnette se fait entendre parce que la fête commence
Je monte le volume du stéréo comme si c'était le Nouvel An
First on the floor, you know thats me
Je fais le tour de la maison, parce que je suis Le Mec de l'Heure
Bustin out the moves like its mtv
(Personne ne peut le faire aussi bien qu'Aaron)
Im guessin where Im goin cuz I lost my head
Then I jumped on table, this is what I said
Le premier sur le plancher de danse, tu sais que c'est moi
Je danse avec du style, comme si j'étais sur MTV
People all around you gotta
Probablement que quelque part j'ai perdu la tête
(come get it)
Puis ensuite j'ai sauté sur la table, voilí ce que j'ai dit
Everyone together sing it loud
(come get it)
Tout le monde autour, allez
Jump all around come on
(Allez, venez!)
(come get it)
Tout le monde ensemble, chantez avec moi
(come get it)
Sautez partout, allez
Say it again
(Allez, venez!)
People all around you gotta
Dites-le encore
(come get it)
(Allez, venez!)
From the left to the right, make noise
(come get it)
Tout le monde autour, allez
Here we go now, come on
(Allez, venez!)
Uh uh what what
De gauche í droite faites du bruit
Na na na na... na na na na...
Allez, on y va, allez
Things are goin great
(Allez, venez!)
Then to my surprise
Uh, uh, quoi, quoi?
Some people walked in, I didnt recognize
(Allez, venez!)
I said fellows yo ya gotta get out
Na na na na, Na na na na, Na na na na, Hey hey hey hey
(hey man I heard this was an open house)
Open house?
Tout va super bien
(yeah thats what the flyers said)
Puis, í ma grande surprise
I didnt put out flyers!
Des gens sont rentrés, que je ne connaissais même pas
(well somebody did)
J'ai dit, hey, les mecs, yo, vous devez partir!
Then walked in
(Hey, j'ai entendu dire que c'était un "open house")
The girl Im crushin
"Open house?"
And the kid spilled juice
(Ouais, c'est ce que les affiches disaient)
On my moms new cushion
Je n'ai pas posé d'affiches!
(Bien, quelqu'un l'a fait!)
Another kid broke the lamp
Puis est rentrée
(I hope they werent expensive)
La fille que j'aime bien
They got them from france
Et un de mes amis a renversé du jus
For now I wont sweat it
Sur les nouveaux coussins de ma mère
Theres a honey over there
Je me suis retourné
And I really wanna meet her
Un autre de mes amis a brisé une lampe
(J'espère qu'elle ne valait pas trop cher)
People all around you gotta
Ils les ont achetées en France!
(come get it)
Mais bon, je n'en ferai pas de cas
Everyone together sing it loud
Je ramasserai plus tard
(come get it)
Parce qu'il y a une jolie fille lí -bas
Jump all around come on
Et je veux vraiment aller me présenter
What?
Tout le monde autour, allez
(come get it)
(Allez, venez!)
Say it again here we go, uh
Tout le monde ensemble, chantez fort avec moi
(come get it)
(Allez, venez!)
People all around you gotta
(Allez, venez!)
From the left to the right, make noise
(Allez, venez!)
(come get it)
Dites-le encore, voilí , uh
Here we go now, come on
(Allez, venez!)
Tout le monde autour, allez
Aaron cs in the house, here we go
(Allez, venez!)
Come with it
De gauche í droite faites du bruit
Break it down
Allez, on y va, allez
(go go go go go...)
(Allez, venez!)
Is that a car door
(Allez, venez!)
Everybody get out now
Aaron C est lí , allez
On the double
Venez avec moi!
Im dead (your done) thats it for me
Pas de temps pour le rodéo, uh
Im gonna be picked off my family tree
Once mom finds out bout this party I had
(allez, allez, allez, allez, allez.)
I dont wanna even start thinkin about dad
Im hustlin around the house
Est-ce que j'entends une porte de voiture?
Trying to clean up the mess
Oh, merde, je suis dans le trouble
I sure put my new white nikes to the test
Tout le monde sort maintenant!
The car door slammed
Je suis mort (tu es cuit) c'est fini pour moi
And theyre walking up the steps
Ils vont m'enlever de l'arbre généalogique
I guess life is good with 10 seconds left
(aaron!!!? ? ? !!!)
Quand ma mère saura í propos de cette petite fête
Je ne veux même pas penser í ce que dire papa
Grounded
Je coure partout dans la maison
Tentant de ramasser un peu du désordre
Aaron cs in the house, come on
J'ai certainement mis mes nouveaux Nike blanc au travail!
Uh uh what what
La porte de la voiture s'est refermée
Et je les entends monter les escaliers
Fades...
On peut dire que le vie est belle quand il nous reste 10 secondes í vivre
Tout le monde autour, allez
Tout le monde ensemble, chantez fort avec moi
Dites-le encore, voilí , uh
Tout le monde autour, allez
De gauche í droite faites du bruit
Nananana Nananana Nananana Yeah yeah yeah.