Fame, cars, lights stay on you
Fame, voitures, lumières restent sur vous
Cameras flashing for you
Flashs pour vous
I'd trade it all
J'échangerais tout
On the way to happiness
Sur le chemin du bonheur
What's the price of fame?
Quelle est la rançon de la gloire?
Yo, what's attracting people to a life of fame?
Yo, ce qui attire les gens vers une vie de célébrité?
The nights away bingeing, getting blind for days
Les nuits de suite boulimie, etre aveugle pendant des jours
Would you expect a tidal wave of guys
Vous attendez-vous un raz de marée de gars
All disguised as mates to try to take a slice of that pie you made?
Tous déguisé camarades pour essayer de prendre une part du gâteau que vous avez fait?
When you're famous, you're the person people like to hate
Lorsque vous êtes célèbre, vous êtes la personne le gens aiment détester
Are you prepared for all the rumors and the lies they say?
Êtes-vous prêt pour toutes les rumeurs et les mensonges qu'ils disent?
Yo, looking back at life, I'd never thought I'd go this far
Yo, en regardant en arrière à la vie, je n'avais jamais pensé que j 'allais etre aussi loin
Yo, I'm just thankful people welcomed me with open arms
Yo, je suis reconnaissants envers des gens qui m'ont accueilli à bras ouverts
All these new friends and people that I hope to trust
Tous ces nouveaux amis et des gens à qui j'espère faire confiance
Try to take advantage, got me thinking what their motives are
Essayez de prendre l'avantage, m'a fait penser que leurs motivations sont
Girl, if the light's on on your iPod and it's my songs
Fille, si la la lumière de votre iPod et ce sont mes chansons
Then drive on 'cause a fan is not what I want
Alors conduis parce qu'un ventilateur n'est pas ce que je veux
Fame, cars, lights stay on you
Fame, voitures, lumières restent sur vous
Cameras flashing for you
Flashs pour vous
I'd trade it all
J'échangerais tout
On the way to happiness
Sur le chemin du bonheur
What's the price of fame?
Quelle est la rançon de la gloire?
Imagine it, never thought I'd be having it
Imaginez, jamais pensé que j'allais l'avoir
Keep belief and be confident
Gardez croyance et être confiant
But stay away from that arrogance
Mais rester loin de l'arrogance
Yeah, I'm cashing in
Ouais, je l'encaisse
That ain't what'll bring happiness
Ce n'est pas ce qui va apporter le bonheur
And I'm lucky, making a living off of this music
Et j'ai de la chance, gagner sa vie hors de cette musique
That's what my passion is
C'est ma passion
I could go and buy a crazy, fresh Mercedes-Benz
Je pourrais aller acheter un fou, frais Mercedes-Benz
But I would rather help my mates in debt and pay their rent
Mais je préfère aider mes camarades de la dette et payer leur loyer
Yo, I could make a trip to ATMs at 8am
Yo, je pourrais faire un voyage à un guichet automatique à 8 heures
After I've been placing bets and partying for days on end
Après j'ai été à faire des paris et faire la fête pendant des jours
Look what'll happen if I never see the same success
Regardez ce qui va arriver si je ne vois jamais le même succès
Yo, in the schemes of things, I think there's better ways to spend
Yo, dans les régimes de choses, je pense qu'il ya de meilleures façons de dépenser
When I was young, I saw my grandpa get laid to rest
Quand j'étais jeune, j'ai vu mon grand-père se inhumé
And what I've got, I'd trade it in
Et ce que j'ai, je l'échange
If I could see his face again
Si je pouvais voir son visage
Fame, cars, lights stay on you
Fame, voitures, lumières restent sur vous
Cameras flashing for you
Flashs pour vous
I'd trade it all
J'échangerais tout
On the way to happiness
Sur le chemin du bonheur
What's the price of fame?
Quelle est la rançon de la gloire?
Ain't about all the money made
L'argent ne fait pas tout
Think about what you wanna pay
Pensez à ce que vous voulez payer