Paroles et traductions
MENU
Accueil
»
2Pac
»
Changes
»
Traduction de Changes Red
2Pac
lire l'originale
-
A
+
imprimer
Paroles en Anglais
Traduction en Français
Changes
Changements
Come on, come on
Allez, allez
I see no changes, wake up in the morning and I ask myself
Je ne vois aucun changement, je me réveille le matin et je me demande
Is life worth living, should I blast myself?
Est-ce que la vie vaut la peine d'être vécue ou je devrais m'éclater?
I'm tired of bein' poor and even worse I'm black
J'en ai marre d'être pauvre et encore pire, je suis noir
My stomach hurts, so I'm lookin' for a purse to snatch
J'ai mal au ventre alors je cherche un sac í main í dérober
Cops give a damn about a negro
Les policiers n'en ont rien í foutre des négros
Pull the trigger, kill a nigga, he's a hero
Ils appuient sur la gachette, tuent un négro et c'est un héro
Give the crack to the kids who the hell cares
Donne du crack aux enfants, qui en a quelque chose í foutre!
One less hungry mouth on the welfare
Ça ne fera qu'une bouche de moins í nourrir pour le bien-être social
First ship 'em dope and let 'em deal the brothers
D'abord, envoyez-leur de la drogue, et laissez-les la revendre
Give 'em guns, step back, watch 'em kill each other
Donnez-leur des armes, et regardez-les s'entretuer
It's time to fight back that's what Huey said
C'est l'heure de se battre, disait Huey
Two shots in the dark, now Huey's dead
2 balles dans le noir, maintenant Huey est mort
I got love for my brother but we can never go nowhere
J'aime beaucoup mes frères mais on ne pourra jamais aller nulle part
Unless we share with each other
Si nous ne partageons pas entre nous
We gotta start makin' changes
On doit faire des changements
Learn to see me as a brother instead of two distant strangers
Apprends í me voir comme un frère plutôt que comme deux étrangers
And that's how it's supposed to be
Et c'est ainsi que ce doit être
How can the devil take a brother, if he's close to me?
Comment le diable pourrait-il m'enlever un frère s'il m'est proche?
I'd love to go back to when we played as kids
J'aimerais retourner en arrière, í quand nous jouions enfants
But things changed, that's the way it is
Mais les choses changent et c'est ainsi
Come on, come on, that's just the way it is
(Allez, allez)
Things will never be the same, that's just the way it is
C'est ainsi
Aww, yeah
Les choses ne seront plus jamais les mêmes
Come on, come on, that's just the way it is
C'est ainsi, c'est tout, oh oui
Things will never be the same, that's just the way it is
(Répéter le Refrain)
Aww, yeah
Je ne vois pas de changement, je ne vois que des visages racistes
I see no changes, all I see is racist faces
De la haine déplacée fait disgrâce í certaines races
Misplaced hate makes disgrace to races
On se demande ce que ça prend pour faire de ce monde
We under, I wonder what it takes to make this
Un endroit meilleur, effaçons les causes perdues
One better place, let's erase the wasted
Enlever le mauvais dans les gens pour qu'ils agissent bien
Take the evil out the people they'll be acting right
Parce qu'autant les noirs que les blancs fument du crack ce soir
'Cause mo' black and white is smokin' crack tonight
Et le seul moment où on relaxe, c'est quand on s'entretue
And only time we chill is when we kill each other
Ça prend du talent pour être vrai, du temps pour se guérir les uns les autres
It takes skill to be real, time to heal each other
Et même s'il semble que le ciel ait envoyé
And although it seems heaven sent
Nous ne sommes pas près de voir, un Président noir, uhh
We ain't ready, to see a black President
Ce n'est pas un secret, ne cache pas le fait
It ain't a secret don't conceal the fact
Que les prisons sont pleines, pleines de noirs
The penitentiary's packed, and it's filled with blacks
Mais il y a des choses qui ne changeront jamais
But some things will never change
On a beau tenter de te montrer un autre chemin, tu restes dans celui de la drogue
Try to show another way but you stayin' in the dope game
Maitenant dis-moi ce que doit faire une mère
Now tell me, what's a mother to do?
Être vraie n'attire pas ce qu'il y a de bon en toi
Bein' real don't appeal to the brother in you
Tu dois opérer de la manière la plus facile
You gotta operate the easy way
"Je me suis fait un G aujourd'hui", mais tu l'as fait lâchement
I made a G today, but you made it in a sleazy way
En vendant du crack aux enfants, "je dois être payé"
Sellin' crack to the kid, I gotta get paid
Eh bien, c'est ainsi que les choses sont
Well hey, well, that's the way it is
Nous devons changer les choses
Come on, come on, that's just the way it is
C'est le temps pour nous, en tant que peuple, de faire des changements
Things will never be the same, that's just the way it is
Changeons notre façon de manger, changeons notre façon de vivre
Aww, yeah
Et changeons la façon dont nous nous traitons
Come on, come on, that's just the way it is
Tu vois, l'ancienne façon ne fonctionnait pas alors il nous revient de faire
Things will never be the same, that's just the way it is
Ce que nous devons faire, pour survivre
Aww, yeah
Et je ne vois toujours aucun changement, un frère ne peut-il pas avoir la paix
We gotta make a change
C'est la guerre dans la rue, et la guerre au Moyen-Orient
It's time for us as a people to start makin' some changes
Au lieu de faire la guerre í la pauvreté on fait la guerre í la drogue
Let's change the way we eat, let's change the way we live
Pour que la police puisse m'embêter
And let's change the way we treat each other
Et je n'ai jamais commis un crime dont je n'étais pas obligé
You see, the old way wasn't working so it's on us to do
Mais me voilí de retour avec les noirs, pour te donner le change
What we gotta do, to survivem
Ne les laisse pas t'immobiliser, te mettre le dos au mur
And still I see no changes, can't a brother get a little peace?
Te poursuivre et te faire chier
There's war in the streets and war in the Middle East
Tu dois apprendre í te tenir debout
Instead of war on poverty, they got a war on drugs
Ils sont jaloux quand ils te voient avec ton téléphone cellulaire
So the police can bother me
Mais dis aux policiers qu'ils ne peuvent toucher í ça
And I ain't never did a crime, I ain't have to do
Je n'y fais pas confiance, quand ils tentent de précipiter, je cache tout
But now, I'm back with the facts givin' 'em back to you
Ça c'est le bruit de mon outil, tu dis que ce n'est pas cool
Don't let 'em jack you up, back you up
Ma mère n'a pas élevé un idiot
Crack you up and pimps smack you up
Et tant que je serai noir je resterai attaché
You gotta learn to hold ya own
Et je n'ai jamais la chance de me reposer
They get jealous when they see ya, with ya mobile phone
Parce que je dois toujours m'occuper qu'on me repaye
But tell the cops, they can't touch this
De l'argent que j'ai prêté il y a bien longtemps
I don't trust this, when they try to rush I bust this
Revient après tous ces ans
That's the sound of my tool, you say it ain't cool?
Rat-tat-tat-tat-tat, les choses sont ainsi uh
My mama didn't raise no fool
Tu es mon frère, tu es ma soeur
And as long as I stay black, I gotta stay strapped
Et c'est ainsi (ainsi, ainsi)
And I never get to lay back
Les choses ne seront plus jamais les mêmes
'Cause I always got to worry 'bout the pay backs
Tu es mon frère, tu es ma soeur
Some buck that I roughed up way back
Et c'est ainsi, oh oui
Comin' back after all these years
Il y a des choses qui ne changeront jamais...
Rat-a-tat, tat, tat, tat, that's the way it is
That's just the way it is
C'est comme ça
Things will never be the same, that's just the way it is
Aww, yeah
That's just the way it is
C'est comme ça
Things will never be the same, that's just the way it is
Aww, yeah
Some things will never change
I see no changes, wake up in the morning and I ask myself
Je ne vois aucun changement, je me réveille le matin et je me demande
Is life worth livin'? Should I blast myself?
La vie vaut-elle la peine d'être vécue? Dois-je me faire exploser?
I'm tired of bein' poor and, even worse, I'm black
J'en ai marre d'être pauvre, même pire que ça, d'être noir
My stomach hurts so I'm lookin' for a purse to snatch
Mon estomac me fait mal alors je cherche un sac à voler
Cops give a damn about a negro
Les flics s'en foutent des nég*os
Pull the trigger, kill a nigga, he's a hero
T'appuie sur la gâchette, tu tues un nég*o, et on fait de toi un héro
"Give the crack to the kids, who the hell cares?
"Donne de la coke à ces enfants, tout le monde s'en fout"
One less hungry mouth on the welfare!"
Une bouche de moins à nourrir pour l'aide sociale! "
First ship 'em dope and let 'em deal to brothers
Tu leur fournis de la drogue et leur laisses vendre leurs frères
Give 'em guns, step back, watch 'em kill each other
Tu leur donnes des flingues et les regarde s'entre tuer
"It's time to fight back," that's what Huey said
"Il est temps de se défendre", c'est ce qu'a dit Huey
Two shots in the dark, now Huey's dead
Deux coups de feux dans le noir, maintenant Huey est mort
I got love for my brother
J'aime mon frère
But we can never go nowhere unless we share with each other
Mais on ne peut jamais aller nulle part à moins de partager avec l'un l'autre
We gotta start makin' changes
Nous devons commencer à faire des changements
Learn to see me as a brother instead of two distant strangers
Apprends à me voir comme un frère au lieu de nous voir comme deux étrangers
And that's how it's supposed to be
Et c'est comme ça que c'est sensé être
How can the Devil take a brother if he's close to me?
Comment le diable peut-il s'emparer d'un frère s'il est près de moi ?
I'd love to go back to when we played as kids
J'aimerais revenir à l'époque où nous jouions comme des enfants
But things change… and that's the way it is
Mais les choses changent...et c'est comme ça
[talent]
[talent]
That's just the way it is
C'est comme ça
Things'll never be the same
Les choses ne seront jamais les mêmes
That's just the way it is, aww yeah
C'est comme ça, aww ouais
That's just the way it is
C'est comme ça
Things'll never be the same
Les choses ne seront jamais les mêmes
That's just the way it is, aww yeah
C'est comme ça, aww ouais
[2pac]
[2pac]
I see no changes, all I see is racist faces
Je ne vois aucun changement, tout ce que je vois c'est des visages racistes
Misplaced hate makes disgrace to races
La haine mal placée cause des problèmes raciaux
We under, I wonder what it takes to make this
Nous subissons, Je me demande ce que ça apporte de faire ça
One better place, let's erase the wasted
Un meilleur endroit, effaçons le gaspillé
Take the evil out the people, they'll be actin' right
Sortez le mal des gens, ils agiront bien
‘Cause both black and white are smokin' crack tonight
Car noirs comme blancs fument de la beuh ce soir
And the only time we chill is when we kill each other
Et le seul moment où nous nous détendons est quand nous nous tuons
It takes skill to be real, time to heal each other
Il faut du talent pour être vrai, du temps pour se guérir
And although it seems heaven-sent
Et bien qu'il semble que le paradis l'ait envoyé
We ain't ready to see a black president
Nous ne sommes pas prêts, à voir un président noir
It ain't a secret, don't conceal the fact
Ce n'est pas un secret, ne nie pas ce fait
The penitentiary's packed and it's filled with blacks
Les prisons sont pleines, et remplies de noirs
But some things will never change
Mais certaines choses ne changeront jamais
Try to show another way but you stayin' in the dope game
On essaie de te montrer une autre voie mais tu restes dans la drogue
Now tell me, what's a mother to do?
Maintenant, dis-moi ce qu'une mère peut faire
Bein' real don't appeal to the brother in you
Etre vrai ne réveille pas le frère en toi
You gotta operate the easy way
Tu dois choisir la voie normale
"I made a G today," but you made it in a sleazy way
J'ai eu un G aujourd'hui mais tu l'as eu par paresse
Sellin' crack to the kids
Tu vends du crack aux enfants
"I gotta get paid!" — well hey, but that's the way it is
"Il me faut de l'argent"- Et bien, c'est comme ça
[talent]
[talent]
That's just the way it is
C'est comme ça
Things'll never be the same
Les choses ne seront jamais les mêmes
That's just the way it is, aww yeah
C'est comme ça, aww ouais
That's just the way it is
C'est comme ça
Things'll never be the same
Les choses ne seront jamais les mêmes
That's just the way it is, aww yeah
C'est comme ça, aww ouais
[2pac]
[2pac]
We gotta make a change
Nous devons faire un changement
It's time for us as a people to start makin' some changes
C'est le moment pour nous en tant que peuple de faire des changements
Let's change the way we eat
Changeons notre manière de manger
Let's change the way we live
Changeons notre manière de vivre
And let's change the way we treat each other
Changeons notre manière de nous comporter les uns envers les aux autres
You see the old way wasn't workin'
Tu vois, l'ancienne manière ne fonctionnait pas
So it's on us to do what we gotta do to survive
Donc c'est à nous de faire ce qu'il faut faire, pour survivre
[2pac]
[2pac]
And still I see no changes; can't a brother get a little peace?
Et encore je ne vois aucun changement, un frère ne peut-il pas avoir un peu de paix?
It's war on the streets and a war in the Middle East
C'est la guerre dans la rue et au Moyen-Orient
Instead of war on poverty
Au lieu de combattre la pauvreté
They got a war on drugs so the police can bother me
Ils combattent la drogue, pour que la police puisse me mettre des bâtons dans les roues
And I ain't never did a crime I ain't have to do
Et je n'ai jamais commis de crime que je pouvais ne pas commettre
But now I'm back with the facts, givin' it back to you
Mais maintenant je suis de retour avec les faits, je te les donne
Don't let 'em jack you up, back you up
Ne les laisse pas t'attraper, te rabaisser,
Crack you up and pimp-smack you up
Te mettre dans le crack et les proxénètes te claquer
You gotta learn to hold your own
Tu dois apprendre à te comporter
They get jealous when they see you with your mobile phone
ls sont jaloux quand ils te voient avec un téléphone portable
But tell the cops they can't touch this
Mais dis aux flics qu'ils ne peuvent pas y toucher
I don't trust this, when they try to rush I bust this
Je n'ai pas confiance quand ils se ramènent je sors mon flingue
That's the sound of my tool
C'est le bruit de mon jouet
You say it ain't cool, my mama didn't raise no fool
Tu dis que c'est pas cool, ma mère n'a pas élevé un idiot
And as long as I stay black, I gotta stay strapped
Et aussi longtemps que je serai noir, je dois rester armé
And I never get to lay back
Et je ne pourrai jamais avoir de repos
‘Cause I always got to worry 'bout the payback
Car il faudra toujours que je me méfie des retours de bâtons
Some buck that I roughed up way back
Des types que j'ai maltraité il y a très longtemps
Comin' back after all these years
Revenant après toutes ces années
"Rat-a-tat-tat-tat-tat," that's the way it is
"Rat-a-tat-tat-tat-tat," C'est comme ça
[talent]
[talent]
That's just the way it is
C'est comme ça
Things'll never be the same
Les choses ne seront jamais les mêmes
That's just the way it is, aww yeah
C'est comme ça, aww ouais
(You're my brother, you're my sister)
(Tu es mon frère, tu es ma sœur)
That's just the way it is
C'est comme ça
Things'll never be the same
Les choses ne seront jamais les mêmes
That's just the way it is, aww yeah
C'est comme ça, aww ouais
[2pac]
[2pac]
Some things'll never change
Certaines choses ne changeront jamais
Interprète
2Pac
Label
UMI
Paroles certifiées par nos experts
Les internautes qui ont aimé "Changes" aiment aussi :
top 100
Ghetto Gospel
2Pac
top 100
I Ain't Mad At Cha
2Pac
top 100
Gangsta's Paradise
Coolio
top 100
Time
2Pac
PAROLES DE CHANSONS LES PLUS CONSULTÉES
1
Pyramide
WERENOI
2
Maudit
WERENOI
3
Position
Franglish
4
Oh qu'elle est belle
Jul
5
Mami Wata
GAZO
6
Beautiful Things
BENSON BOONE