Sometimes I get my head in a dilly
Quelques fois, il m'arrive de me prendre la tête
Feeling so lost, ticking you off
Quelques fois, il m'arrive de me prendre la tête
Now boy, you know me well
Quelques fois, il m'arrive de me prendre la tête
Said, I'm that kind of feeling
Quelques fois, il m'arrive de me prendre la tête
That kind of soft, that kind of silly
Quelques fois, il m'arrive de me prendre la tête
Quelques fois, il m'arrive de me prendre la tête
But when I'm in doubt, I open my mouth
De me sentir paumée, de te mettre à bout de nerfs
And words come out, words come out like
De me sentir paumée, de te mettre à bout de nerfs
Baby, there's a shark in the water
De me sentir paumée, de te mettre à bout de nerfs
There's something underneath my bed
De me sentir paumée, de te mettre à bout de nerfs
Oh, please believe I said
De me sentir paumée, de te mettre à bout de nerfs
De me sentir paumée, de te mettre à bout de nerfs
[Refrain]
Quelques fois, il m'arrive de me prendre la tête
Oh, crois moi s'il te plaît, je te dis que
Baby, there's a shark in the water
Quelques fois, il m'arrive de me prendre la tête
I caught them barking at the moon
Quelques fois, il m'arrive de me prendre la tête
Better be soon
Quelques fois, il m'arrive de me prendre la tête
High in the sky, the song that I'm singing
Quelques fois, il m'arrive de me prendre la tête
A sweet little lie, I cry wolf, cry
Quelques fois, il m'arrive de me prendre la tête
Rabbit in the hat yeah, so that's why I'm bringing
Quelques fois, il m'arrive de me prendre la tête
Some tricks up my sleeve, for noticing me
Quelques fois, il m'arrive de me prendre la tête
I wouldn't cause you any harm, I just want you in my arms
Quelques fois, il m'arrive de me prendre la tête
I can't help, I can't myself
Quelques fois, il m'arrive de me prendre la tête
Baby, there's a shark in the water
Quelques fois, il m'arrive de me prendre la tête
There's something underneath my bed
Quelques fois, il m'arrive de me prendre la tête
Oh, please believe I said
Quelques fois, il m'arrive de me prendre la tête
Baby, there's a shark in the water
Quelques fois, il m'arrive de me prendre la tête
I caught them barking at the moon
Quelques fois, il m'arrive de me prendre la tête
Better be soon
Quelques fois, il m'arrive de me prendre la tête
(Do, do, do, do, do, do, do, do, do)
Quelques fois, il m'arrive de me prendre la tête
(Better be soon)
Quelques fois, il m'arrive de me prendre la tête
(Do, do, do, do, do, do, do, do x2)
Quelques fois, il m'arrive de me prendre la tête
Right is right
Quelques fois, il m'arrive de me prendre la tête
Rules are rules
Quelques fois, il m'arrive de me prendre la tête
This is more like april fools
Quelques fois, il m'arrive de me prendre la tête
I'm just winding you up, oh
Quelques fois, il m'arrive de me prendre la tête
Jack be nimble, Jack be quick
Quelques fois, il m'arrive de me prendre la tête
Please don't make too much of it
Quelques fois, il m'arrive de me prendre la tête
It ain't that serious
Quelques fois, il m'arrive de me prendre la tête
Baby, there's a shark in the water
Quelques fois, il m'arrive de me prendre la tête
There's something underneath my bed
Quelques fois, il m'arrive de me prendre la tête
Oh, please believe I said
Quelques fois, il m'arrive de me prendre la tête
Baby, there's a shark in the water
Quelques fois, il m'arrive de me prendre la tête
I caught them barking at the moon
Quelques fois, il m'arrive de me prendre la tête
You better get here soon
Quelques fois, il m'arrive de me prendre la tête
Baby, there's a shark in the water
Quelques fois, il m'arrive de me prendre la tête
Baby, there's a shark in the water
Quelques fois, il m'arrive de me prendre la tête
Baby, there's a shark in the water
Quelques fois, il m'arrive de me prendre la tête
I caught them barking at the moon
Quelques fois, il m'arrive de me prendre la tête
Better be soon
Quelques fois, il m'arrive de me prendre la tête
Sometimes I get my head in a dilly
Quelques fois, il m'arrive de me prendre la tête
Feeling so lost, ticking you off
De me sentir paumée, de te mettre à bout de nerfs
Now boy you know me well, said I'm that kind of philly
Tu me connais bien maintenant, tu disais que je suis ce genre de fille
That kind of soft, that kind of silly
Le genre doux, le genre idiot
[Pre-Chorus]
Mais quand je doute, j'ouvre la bouche
But when I'm in doubt
Mais quand je doute
I open my mouth
j'ouvre la bouche
And words come out
Et les mots sortent,
Words come out like
Les mots sortent genre
Baby, there's a shark in the water (Water)
Chéri, il y a un requin dans l'eau
There's something underneath my bed
Il y a quelque chose sous mon lit
Oh, please believe, I said
Oh, crois moi s'il te plaît, je te dis que
Baby, there's a shark in the water (Water)
Chéri, il y a un requin dans l'eau
I caught them barking at the moon
Je les ai entendu aboyer à la lune
Better be soon
Tu ferais mieux de te dépêcher
[Verse 2]
Haut dans le ciel, la chanson que je chante
High in the sky, the song that I'm singing (That I'm singing)
Haut dans le ciel, la chanson que je chante (que je chante)
A sweet little lie, I cry wolf, cry
Un joli petit mensonge, je pleure mon loup, je pleure
Rabbit out the hat, yes, that's what I'm bringing
Un lapin dans mon chapeau, c'est pour cela que je sors
(That's what I'm bringing)
(C'est pour cela que je sors)
Tricks up my sleeve for noticing me (Oh yeah)
Quelques ruses de ma manche (Oh ouais)
Wouldn't cause you any harm (Oh)
Je ne voulais te faire aucun mal (oh)
I just want you in my arms
je veux juste t'avoir dans mes bras
I can't help
Ce n'est pas ma faute,
I can't help myself
je n'y peux rien
Baby, there's a shark in the water (Water)
Chéri, il y a un requin dans l'eau
(There's a shark in the water)
(il y a un requin dans l'eau)
There's something underneath my bed
Il y a quelque chose sous mon lit
Oh, please believe, I said
Oh, crois moi s'il te plaît, je te dis que
Baby, there's a shark in the water (Water)
Chéri, il y a un requin dans l'eau
I caught them barking at the moon
Je les ai entendu aboyer à la lune
Better be soon
Tu ferais mieux de te dépêcher
Better be soon
Tu ferais mieux de te dépêcher
[Bridge]
Justice est faite
Right is right, rules are rules
Justice est faite, les règles sont les règles
This is more like April Fools, just winding you up, whoa
C'est bien plus qu'un poisson d'Avril,
Jack be nimble, Jack be quick
Fais gaffe Jack, dépêche-toi Jack
Please don't make too much of it
Ne dramatise pas, s'il te plaît
It ain't that serious, oh-oh-oh, oh-oh-oh
Ce n'est pas si grave, oh-oh-oh, oh-oh-oh
Baby, there's a shark in the water (Water)
Chéri, il y a un requin dans l'eau
(Baby, there's a shark in the water)
(Chéri, il y a un requin dans l'eau)
There's something underneath my bed
Il y a quelque chose sous mon lit
Oh, please believe, I said
Oh, crois moi s'il te plaît, je te dis que
Baby, there's a shark in the water (Water)
Chéri, il y a un requin dans l'eau
I caught them barking at the moon
Je les ai entendu aboyer à la lune
You better get here soon
Tu ferais mieux de te dépêcher
[Outro]
Chéri, il y a un requin dans l'eau (Chéri, il y a un requin dans l'eau)
Baby, there's a shark in the water (There's a shark in the water)
Chéri, il y a un requin dans l'eau (Chéri, il y a un requin dans l'eau)
Baby, there's a shark in the water (Water)
Chéri, il y a un requin dans l'eau (l'eau)
Baby, there's a shark in the water (Water)
Chéri, il y a un requin dans l'eau (l'eau)
I caught them barking at the moon
Je les ai entendu aboyer à la lune
Better be soon
Tu ferais mieux de te dépêcher