Paroles en Anglais Traduction en Français I got a letter from the government
J'ai reçu une lettre du gouvernement
The other day
L'autre jour
Opened it and read it
Ouvert et lu
It said they were suckers
Il est indiqué qu'ils étaient des surgeons
They wanted me for their army or whatever
Ils m'ont voulu pour leur armée ou quoi que
Picture me givin a damn, I said never
Décrivez-moi donner un rien, je n'ai jamais dit
Here is a land that never gave a damn
Voici une terre qui n'a jamais donné un rien
About a brother like myself
Au sujet d'un frère aimez-tu
Because I never did
Parce que je ne le ferais jamais
I wasnt wit it, but just that very minute...
Je n'était pas esprit, mais juste cette minute...
It occurred to me
Ça s'est produit en moi
The suckers had authority
Les surgeons ont eu l'autorité
Cold sweatin as I dwell in my cell
Transpiration à froid puisque je demeure dans ma cellule
How long has it been?
Combien de temps a-t-il-été ?
They got me sittin in the state pen
Ils m'ont obtenu s'asseyant dans le stylo d'état
I gotta get out, but that thought was thought before
J'ai obtenue la sortie, mais cela a déjà été pensé
I contemplated a plan on the cell floor
J'ai contemplé un plan sur le plancher de ma cellule
Im not a fugitive on the run
Je ne suis pas une fugitive sur la course
But a brother like me begun, to be another one
Mais un frère m'aime pour commencer, peut-être
Public enemy servin time, they drew the line yall
Public ennemi temps en portion, ils m'ont tracé la ligne enore
They criticize me for some crime
Ils me critiquent pour un certain crime
J'ai reçu une lettre, j'ai reçu une lettre, j'ai reçu une lettre
I got a letter, I got a letter, I got a letter
Décrivez-moi donner un rien, je n'ai jamais dit
Picture me given a damn, I said never
Mmm... mmm... mmm
Mmm...mmm...mmm
Ça s'est produit en moi
It occurred to me
Les surgeons ont eu l'autorité
The suckers had authority
Transpiration à froid puisque je demeure dans ma cellule
Cold sweatin as I dwell in my cell
Combien de temps a-t-il était ?
How long has it been?
Ils m'ont obtenu s'asseyant dans le stylo d'état
They got me sittin in the state pen
J'ai obtenu la sortie mais cela a déjà été pensé
I gotta get out, but that thought was thought before
J'ai reçu une lettre du gouvernement
I got a letter from the government
Ouvert et lu
The other day
Il est indiqué qu'ils étaient des surgeons
Opened it and read it
Ils m'ont voulu pour leur armée ou quoi que
It said they were suckers
Décrivez-moi donner un rien, je n'ai jamais dit
They wanted me for their army or whatever
Voici une terre qui n'a jamais donné un rien
Picture me givin a damn, I said never
Au sujet d'un frère aimez-tu
Here is a land that never gave a damn
Parce que je ne le ferais jamais
About a brother like me and myself
Je n'était pas esprit, mais juste cette minute...
Because I never did
Ça s'est produit en moi
I wasnt wit it, but just that very minute...
Les surgeons ont eu l'autorité
It occurred to me
Transpiration à froid puisque je demeure dans ma cellule
The suckers had authority
Combien de temps a-t-il-été ?
Cold sweatin as I dwell in my cell
Ils m'ont obtenu s'asseyant dans le stylo d'état
How long has it been?
J'ai obtenue la sortie, mais cela a déjà été pensé
They got me sittin in the state pen
J'ai contemplé un plan sur le plancher de ma cellule
I gotta get out, but that thought was thought before
Je ne suis pas une fugitive sur la course
I contemplated a plan on the cell floor
Je ne suis pas une fugitive dans la course
Im not a fugitive on the run
(Tricky)
Im not a fugitive on the run
Beaucoup commutent dedans, commutateur au-dessus, commutateur outre de
Tricky :
Néanmoins ils ne pouvaient pas comprendre
Many switch in, switch on, switch off
Que je suis un homme noir, et je ne pourrait plaus être vétéran
Sur la force des situations, je suis vraie
Martina :
J'ai obtenu une affaire crue, ainsi je recherche l'acier
Nevertheless they could not understand
Recherche l'acier
That Im a black man, and I could never be a veteran.
J'ai reçu une lettre du gouvernement
On the strength of situations, Im real.
L'autre jour
I got a raw deal, so Im lookin for the steel
Ouvert et lu
Looking for the steel.
Il est indiqué qu'ils étaient des surgeons
Ils m'ont voulu pour leur armée ou quoi que
I got a letter from the government
Décrivez-moi donner un rien, je n'ai jamais dit
The other day
Voici une terre qui n'a jamais donné un rien
Opened and read it
Au sujet d'un frère aimez-tu
It said they were suckers
Parce que je ne le ferais jamais
They wanted me for their army or whatever
Je n'était pas esprit, mais juste cette minute...
Picture me givin a damn, I said never
Ça s'est produit en moi
Here is a land that never gave a damn
Les surgeons ont eu l'autorité
About a brother like me and myself
Transpiration à froid puisque je demeure dans ma cellule
Because they never did
Combien de temps a-t-il-été ?
I wasnt wit it, but just that very minute...
Ils m'ont obtenu s'asseyant dans le stylo d'état
It occurred to me
J'ai obtenue la sortie, mais cela a déjà été pensé
The suckers had authority
J'ai contemplé un plan sur le plancher de ma cellule
Cold sweatin as I dwell in my cell
Je ne suis pas une fugitive sur la course
How long has it been?
Je ne suis pas, je ne suis pas
They got me sittin in the state pen
Je ne suis pas une fugitive dans la course
I gotta get out, but that thought was thought before
Mais un frère m'aime pour commencer, peut-être
I contemplated a plan on the cell floor
Public ennemi temps en portion, ils m'ont tracé la ligne enore
Im not a fugitive on the run
Ils me critiquent pour un certain crime
Im not, Im not
J'ai reçu une lettre du gouvernement
Im not a fugitive on the run
L'autre jour
But a brother like me begun, to be another one
Ouvert et lu
Public enemy servin time, they drew the line yall
Il est indiqué qu'ils étaient des surgeons
To criticize me for some crime
Ils m'ont voulu pour leur armée ou quoi que
Décrivez-moi donner un rien, je n'ai jamais dit
I got a letter from the government
Voici une terre qui n'a jamais donné un rien
The other day
Au sujet d'un frère aimez-tu
Opened it and read it
Parce que je ne le ferais jamais
It said they were suckers
Je n'était pas esprit, mais juste cette minute...
They wanted me for their army or whatever
Mmm... mmm... mmm
Picture me givin a damn, I said never
J'ai reçu une lettre du gouvernement
Here is a land that never gave a damn
L'autre jour
About a brother like me and myself
Ouvert et lu
Because I never did
Il est indiqué qu'ils étaient des surgeons
I wasnt wit it, but just that very minute...
Ils m'ont voulu pour leur armée ou quoi que
Décrivez-moi donner un rien, je n'ai jamais dit
Mmm...mmm...mmm...mmm
Voici une terre qui n'a jamais donné un rien
I got a letter from the government
It said they were suckers
They wanted me for their army or whatever
Picture me givin a damn, I said never
Here is a land that never gave a damn