Paroles en Anglais Traduction en Français Last To Know
Dernier à savoir
So you spend all your time in your head,
Donc tu passes tout ton temps dans ta tête,
Whats the point in that ?
Quel est le point là dedans ?
Cos words never last,
Parce que les mots ne durent jamais.
What you say now is not what you say,
Ce que tu dis maintenant n'est pas ce que tu disais,
And i'm okay with that.
Et je suis d'accord.
Your keeping yourself tied up,
Donc tu me laisse tomber,
So you wont let me down,
N'y as-tu peut-être jamais juste pensé ?
Didn't you ever think just maybe ?
Je comprendrai, donne-moi juste une chance,
De t'aimer plus que tu ne le sera jamais,
I'll understand you just give me the chance,
Même si cela signifie que je dois te laisser partir,
To love you more than you'll ever know,
Avec ou sans moi, baby tu devrais être heureuse.
Even if it means i gotta let you go,
Si tu baisses les bras pour une autre route,
With or without me, baby you should be happy,
Je ne te laisserai pas me quitter sans nul part où aller.
If your heading down another road,
Ne me laisse pas être le dernier à l'apprendre.
Won't you leave me with no where to go.
Ne me laisse pas être le dernier à l'apprendre.
Don't let me to be the last to know,
Tu prends tout ce que j'ai,
Dont let me to be the last to know,
J'ai pensé tout de même que tu aurais voulu le verre vide.
Quel est le point là dedans ?
You take all i have,
Et tout ce que je n'ai jamais demandé,
Still i thought you would have empty glass
Est ce que tu me dis quand ce n'est pas assez,
What the point in that,
Parce-que si c'est vraiment de l'amour.
And all i ever asked,
Je comprendrai, donne-moi juste une chance.
Is that you tell me when its not enough,
De t'aimer plus que tu ne le sera jamais,
Cos if its real love,
Même si cela signifie que je dois te laisser partir,
Avec ou sans moi, baby tu devrais être heureuse.
I'll understand you just give me the chance,
Si tu baisses les bras pour une autre route,
To love you more than you'll ever know,
Je ne te laisserai pas me quitter sans nul part où aller.
Even if it means i gotta let you go,
Ne me laisse pas être le dernier à l'apprendre.
With or without me, baby you should be happy,
Peut-être que tu trouveras ce que tu as vraiment recherché,
If your heading down another road,
C'est ce que tu as laissé derrière toi.
Won't you leave me with no where to go.
Tous tes rêves sont hantés.
Don't let me to be the last to know,
Peut-être que j'irai de l'avant,
Où peut-être que je resterai simplement.
Maybe you'll find what your really wanted,
Dans tous les cas,
Its what you left behind,
J'espère que tu me comprendras,
All your dreams are haunted,
Si je dis que nous ne pouvons pas exister donc si tu veux partir.
Maybe ill move on,
Je veux que tu saches.
Or maybe ill just stay,
Je comprendrai, donne-moi juste une chance,
De t'aimer plus que tu ne le sera jamais,
Either way,
Même si cela signifie que je dois te laisser partir,
I hope you'll understand me,
Avec ou sans moi, baby tu devrais être heureuse.
If i say we cant be so if you wanna go,
Si tu baisses les bras pour une autre route,
I want you to know,
Je ne te laisserai pas me quitter sans nul part où aller.
Ne me laisse pas être le dernier à l'apprendre.
I'll understand you just give me the chance,
Ne me laisse pas être le dernier à l'apprendre.
To love you more than you'll ever know,
Ne me laisse pas être le dernier à l'apprendre.
Even if it means i gotta let you go,
With or without me, baby you should be happy,
If your heading down another road,
Won't you leave me with no where to go,
Don't let me to be the last to know,
Don't let me to be the last to know,
Don't let me to be the last to know.