Paroles en Anglais Traduction en Français Something Happened To Me Yesterday
Quelque chose est arrivé à moi Hier
Something I can't speak of right away
(Mick Jagger & Keith Richards)
Something happened to me
Il m'est arrivé quelque chose l'autre jour
Something oh so groovy
Quelque chose dont je ne peux pas parler tout de suite
Something happened to me yesterday
Quelque chose m'est arrivé, quelque chose de super
Il m'est arrivé quelque chose l'autre jour
He don't know if it's right or wrong
Il ne sait pas si c'est bien ou mal
Maybe he should tell someone
Peut-être devrait-il le demander à quelqu'un
He's not sure just what it was
Il n'est pas sûr, au juste, de ce que c'était
Or if it's against the law
Ou si c'est illégal, quelque chose...
Something
Quelque chose de très étrange t'entends-je dire
Tu parles d'une façon bien particulière
Something very strange i hear you say
Mais quelque chose m'a vraiment déboussolé, quelque chose de tellement génial
You're talking in a most peculiar way
Quelque chose m'est arrivé l'autre jour (l'autre jour)
But something really threw me
Il ne sait pas trop où c'est parti
Something oh so groovy
En fait, il s'en fout complètement
Something happend to me yesterday
Personne n'est sûr de ce que c'était
(Yesterday)
Ou le sens et la raison, quelque chose...
Quel sorte de joint est-ce ?
He don't know just where it's gone
Invitez vos partenaires !
He don't really care at all
Il ne sait pas si c'est bien ou mal
No one's sure just what it was
Peut-être devrait-il le demander à quelqu'un
Or the meaning and the cause
Il n'est pas sûr exactement de ce que c'était
Something
Ou si c'est illégal, quelque chose...
Quelqu'un dit qu'il y a un plus à payer
(What kinda joint is this)
Pour les péchés que tu as commis la veille
C'est vraiment plutôt ennuyeux, mais c'est quelque chose de si planant !
(Take your partners)
Quelque chose m'est arrivé l'autre jour
Il ne sait pas trop où c'est parti
Me don't know if it's right or wrong
En fait, il s'en fout complètement
Maybe he should tell someone
Personne n'est sûr de ce que c'était
He's not sure just what it was
Ou le sens et la raison, quelque chose...
Or if it's against the law
Quelqu'un chante fort de l'autre côté de la baie
Something
Assis sur un tapis, sur le point de prier
Ce n'est pas bien moins débile que quelque chose d'aussi chouette
Someone says there's something more to pay
Quelque chose m'est arrivé l'autre jour
For sins that you committed yesterday
Il ne sait pas si c'est bien ou mal
It's really rather drippy
Peut-être devrait-il le demander à quelqu'un
But something oh so trippy
Il n'est pas vraiment sûr de ce que c'était
Something happened to me yesterday
Ou si c'est illégal, quelque chose?
He don't know just where it's gone
Maintenant je pense qu'il est temps pour nous tous de partir
He don't really care at all
Aussi de chacun d'entre nous à chacun d'entre vous,
No one's sure just what it was
Sans oublier les membres du groupe et notre producteur, Reg Thorpe
Or the meaning and the cause
Nous aimerions vous dire "Dieu vous bénisse" Et si vous sortez ce soir,
Something
N'oubliez pas si vous circulez à bicyclette, de porter du blanc...
Someone's singing loud across the bay
Sittin on a mat about to pray
As something oh so groovy
Something happened to me yesterday
He don't know if it's right or wrong
Maybe he should tell someone
He's not sure just what it was
Or if it's against the law
Well thank you very much and now I think it's time for us
All to go. so from all of us to all of you not forgetting
The boys in the band and our producer, Reg Thorpe,
We'd like to say "God Bless". So, if you're out tonight,
Don't forget, if you're on your bike, wear white...amen.