Paroles en Anglais Traduction en Français Mixed Emotions
Émotions mixtes
(Mick Jgger & Keith Richards)
(Mick Jagger & Keith Richards)
Boucle-la, bébé, boutonne ton manteau
Button your lip, baby, button your coat
Sortons danser, attaquons à la gorge
Let's go out dancing, go for the throat
Enterrons la hache de guerre, oublions le passé
Let's bury the hatchet, wipe out the past
Faisons l'amour tous les deux, restons sur le chemin
Make love together, stay on the path
Tu n'es pas la seule avec des sentiments partagés
Tu n'es pas le seul bateau à la dérive sur cet océan
You're not the only one with mixed emotions
Ces allées et venues me rendent dingue
You're not the only ship adrift on this ocean
Ce va-et-vient me donne mal au ventre
Alors descend de la barrière, maintenant (1), tu te froisses le derrière
This coming and going is driving me nuts
La vie est une fête, sortons et allons frimer, oui
This to-ing and fro-ing is hurting my guts
Tu n'es pas la seule avec des sentiments partagés
So get off the fence now, you're creasing your butt
Tu n'es pas le seul bateau à la dérive sur cet océan
Life is a party, let's get out and strut, yes
Tu n'es pas la seule à te sentir seule
Tu n'es pas la seule avec des sentiments partagés
You're not the only one with mixed emotions
Tu n'es pas la seule
You're not the only ship adrift on this ocean
Tu n'es pas la seule
You're not the only one that's feeling lonesome
Saisissons le monde par la peau du cou
You're not the only one with mixed emotions
Et buvons-le jusqu'à la lie et aimons-le jusqu'à la mort (2)
Alors boucle-la, bébé, boutonne ton manteau
You're not the only one
Sortons et allons danser, allons danser le rock and roll, oui
You're not the only one
Tu n'es pas la seule avec des sentiments partagés
Tu n'es pas la seule à la dérive sur cet océan
Let's grab the world by the scruff of the neck
Tu n'es pas la seule (la seule) à te sentir seule
And drink it down deeply and love it to death
Tu n'es pas la seule avec des sentiments partagés
So button your lip, baby, button your coat
(Sentiments partagés) ouais !
Let's go out and dancing, let's rock & roll, yes
(Tu n'es pas la seule)
You're not the only one with mixed emotions
Tu ferais mieux de rester, de rester avec moi, oui
You're not the only ship adrift on this ocean
(Tu n'es pas la seule)
You're not the only one (the only one) that's feeling lonesome
Tu ferais mieux de rester, de rester avec moi, de rester avec moi, oui
You're not the only one with mixed emotions
(Tu n'es pas la seule)
(Mixed emotions) yeah
Je veux patauger, ouais (...)
(You're not the only one)
Ouais, faire l'amour, prendre du plaisir et danser
(You're not the only one)
(Tu, tu, tu n'es pas la seule)
You better stick, stick it together, yeah
(...)
(You're not the only one)
(1) ça veut dire également "décide-toi" car "to sit on a fence" veut
You better stick, stick, stick it together, yeah
Dire "être dans l'indécision"
(You're not the only one)
(2) Jouissons de la vie jusqu'à l'extrême limite,
I want to paddle, yeah (... )
Buvons le calice jusqu'à la lie et profitons-en jusqu'à la mort
(You're not the only one)
Yeah, fooling around, kicking and dancing
(You're, you're, you're not the only one)