Paroles en Anglais Traduction en Français Once you said you'd stick to it until the end
Je suppose que tu as menti
I guess you lied, the call it suicide
Ils appellent cela un suicide
Now you're gone
Maintenant tu es parti
What was so wrong that you couldn't find a way to carry on?
Qu'est ce qui était si injuste pour que tu ne trouves pas ta voie pour continuer ?
Did I do my best?
Ai-je fais de mon mieux ?
There was a friend I had
Il était une fois un de mes amis
Johnny était un type bizarre
Johnny was a weirdo
Alors à quoi tu t'attendais ?
So what did you expect?
Je ne suis pas un de ces enculer de héros
I ain't no fucking hero
J'essaye de survivre simplement
I'm just trying to survive myself
J'aurais du savoir que tu y étais parvenu seul
Je me demande pourquoi tu as quand même essayé ?
I should have known you went through it alone
Tu aurais pu venir vers moi
I wonder why did you even try?
Je t'aurais aidé tu vois
You could have come to me
Tu aurais pu trouver un moyen de continuer
I would have helped you see
Je proteste
You could have found a way to carry on
Ai-je fais de mon mieux ?
Second guess
Il était une fois un de mes amis
Did i do my best?
Les manières de Johnny était un avertissement
There was a friend I had...
Ils l'ont dit
Mais je ne suis pas un de ces enculer de sauveurs
Johnny's strange behavior was a tip-off, they say
Je vis juste au jour le jour
But I ain't no fucking savior
Petites choses, petites vies qui s'accrochent jusqu'à la fin
I'm just living day by day
Je dis que ça ne veux pas dire grand chose
Little things, little lives hanging 'til the end
Raconter la vérité, raconter des mensonges
I say it doesn't really mean nothing
J'avais un ami
Telling truth, telling lies
Je dis que ça ne veux pas dire grand chose
I used to have a friend
Et je ne peux pas faire partir ces sentiments
I say it don't really mean nothing
Faire partir ces sentiments
And I can't let this feeling go
Faire partir ces sentiments