Verse 1]
La pendule dit qu'il est l'heure de fermer, maintenant;
Well, the clock says it's time to close now
La pendule dit qu'il est l'heure de fermer, maintenant
I guess I'd better go now
Je pense que je ferais mieux de m'en aller, maintenant;
I'd really like to stay here all night
J'aimerais vraiment rester ici toute la nuit.
The cars crawl past all stuffed with eyes
Les voitures passent en rampant toutes farcies d'yeux,
Street lights shed their hollow glow
Les lampadaires répandent leur lumière creuse;
Your brain seems bruised with numb surprise
On a le cerveau comme meurtri par une surprise engourdie.
Still one place to go
Il reste un endroit où aller,
Still one place to go
Encore un endroit où aller
Let me sleep all night in your soul kitchen
Laisse-moi dormir toute la nuit dans la cuisine de ton âme,
Warm my mind near your gentle stove
Me réchauffer l'esprit à ton aimable fourneau.
Turn me out and I'll wander baby
Laisse-moi dehors et j'irai errer
Stumblin' in the neon groves
En trébuchant dans les bosquets de néon
[Verse 2]
J'apprends à oublier, j'apprends à oublier,
Well, your fingers weave quick minarets
Tes doigts tissent de prestes minarets,
Speak in secret alphabets
S'exprimant dans des alphabets secrets.
I light another cigarette
J'allume une autre cigarette,
Learn to forget, learn to forget
J'apprends à oublier, j'apprends à oublier,
Learn to forget, learn to forget
J'apprends à oublier, j'apprends à oublier.
Let me sleep all night in your soul kitchen
Laisse-moi dormir toute la nuit dans la cuisine de ton âme,
Warm my mind near your gentle stove
Me réchauffer l'esprit à ton aimable fourneau
Turn me out and I'll wander baby
Laisse-moi dehors et j'irai errer
Stumblin' in the neon groves
En trébuchant dans les bosquets de néon
Well, the clock says it's time to close now
La pendule dit qu'il est l'heure de fermer, maintenant
I know I have to go now
Je sais que je dois y aller maintenant
I really want to stay here
Je veux vraiment rester ici
Well, the clock says it's time to close
Je pense que je ferais mieux de m'en aller, maintenant;
Now.
Je pense que je ferais mieux de m'en aller, maintenant;
I guess I'd better go
Je pense que je ferais mieux de m'en aller, maintenant;
Now.
Je pense que je ferais mieux de m'en aller, maintenant;
I'd really like to stay here
Je pense que je ferais mieux de m'en aller, maintenant;
All night.
Je pense que je ferais mieux de m'en aller, maintenant;
The cars crawl past all stuffed with eyes.
Je pense que je ferais mieux de m'en aller, maintenant;
Street lights share their hollow glow.
Je pense que je ferais mieux de m'en aller, maintenant;
Your brain seems bruised with numb surprise.
Je pense que je ferais mieux de m'en aller, maintenant;
Still one place to go.
Je pense que je ferais mieux de m'en aller, maintenant;
Still one place to go.
Je pense que je ferais mieux de m'en aller, maintenant;
Je pense que je ferais mieux de m'en aller, maintenant;
Let me sleep all night
Je pense que je ferais mieux de m'en aller, maintenant;
In your soul kitchen,
Je pense que je ferais mieux de m'en aller, maintenant;
Warm my mind
Je pense que je ferais mieux de m'en aller, maintenant;
Near your gentle stove.
Je pense que je ferais mieux de m'en aller, maintenant;
Turn me out and I'll wander, baby,
Je pense que je ferais mieux de m'en aller, maintenant;
Stumblin' in the neon groves.
Je pense que je ferais mieux de m'en aller, maintenant;
Je pense que je ferais mieux de m'en aller, maintenant;
Well, your fingers weave quick minuets,
Je pense que je ferais mieux de m'en aller, maintenant;
Speak in secret alphabets.
Je pense que je ferais mieux de m'en aller, maintenant;
I light another cigarette.
Je pense que je ferais mieux de m'en aller, maintenant;
Learn to forget.
Je pense que je ferais mieux de m'en aller, maintenant;
Learn to forget.
Je pense que je ferais mieux de m'en aller, maintenant;
Learn to forget.
Je pense que je ferais mieux de m'en aller, maintenant;
Learn to forget.
Je pense que je ferais mieux de m'en aller, maintenant;
Je pense que je ferais mieux de m'en aller, maintenant;
Let me sleep all night
Je pense que je ferais mieux de m'en aller, maintenant;
In your soul kitchen,
Je pense que je ferais mieux de m'en aller, maintenant;
Warm my mind
Je pense que je ferais mieux de m'en aller, maintenant;
Near your gentle stove.
Je pense que je ferais mieux de m'en aller, maintenant;
Turn me out and I'll wander, baby,
Je pense que je ferais mieux de m'en aller, maintenant;
Stumblin' in the neon groves.
Je pense que je ferais mieux de m'en aller, maintenant;
Je pense que je ferais mieux de m'en aller, maintenant;
Well, the clock says it's time to close
Je pense que je ferais mieux de m'en aller, maintenant;
Now.
Je pense que je ferais mieux de m'en aller, maintenant;
I know I'll have to go
Je pense que je ferais mieux de m'en aller, maintenant;
Now.
Je pense que je ferais mieux de m'en aller, maintenant;
I really wanna stay here
Je pense que je ferais mieux de m'en aller, maintenant;
All night.
Je pense que je ferais mieux de m'en aller, maintenant;
All night.
Je pense que je ferais mieux de m'en aller, maintenant;
All night
Je pense que je ferais mieux de m'en aller, maintenant;