London calling to the faraway towns
L'appel de Londres aux villes lointaines
Now war is declared and battle come down
Maintenant la guerre est déclarée et que la bataille approche
London calling to the underworld
L'appel de Londres aux Enfers
Come out of the cupboard, you boys and girls
Sortez du placard, vous tous garçons et filles
London calling now don't look to us
L'appel de Londres, maintenant ne nous regardez pas
Phony Beatlemania has bitten the dust
Tous ces maniaques inauthentiques des Beatles leurs ont mordu la poussière
London calling see we ain't got no swing
L'appel de Londres, vous voyez, on aime pas trop danser
'Cept for the ring of that truncheon thing
Sauf au rythme des matraques de police
The ice age is coming, the sun is zooming in
L'âge de glace arrive, le soleil se rapproche Une Fusion est attendue, le blé devient mince
Meltdown expected and the wheat is growing thin
L'économie coule et le ravitaillement diminue
Engines stop running but I have no fear
Les moteurs ne démarrent plus mais je n'ai pas peur
London is drowning and I live by the river
Parce que Londres se noie et je vis près de la Tamise
London calling to the imitation zone
L'appel de Londres à la zone d'imitation
Forget it, brother, you can go it alone
Oublie le, frère, tu peux y aller tout seul
London calling upon the zombies of death
L'appel de Londres aux zombies de l'au-delà
Quit holding out and draw another breath
Arrête de t'accrocher et reprends ton souffle
London calling and I don't wanna shout
L'appel de Londres et je ne veux pas crier
But when we were talking I saw you nodding out
Mais pendant que nous parlions je t'ai vu filer
London calling see we ain't got no highs
L'appel de Londres, regarde nous ne sommes pas à la hauteur
Except for that one with the yellowy eyes
Excepté pour celui avec les yeux jaunâtres.
The ice age is coming, the sun is zooming in
L'âge de glace arrive, le soleil se rapproche Les machines s'arrêtent de fonctionner et le blé devient mince
Engines stop running and the wheat is growing thin
Les moteurs ne démarrent plus mais je n'ai pas peur
A nuclear error but I have no fear
Une erreur nucléaire, mais je n'ai aucune crainte
London is drowning and I, I live by the river
Parce que Londres se noie et je vis pres de la rivière
The ice age is coming, the sun is zooming in
L'âge de glace arrive, le soleil se rapproche Les machines s'arrêtent de fonctionner et le blé devient mince
Engines stop running and the wheat is growing thin
Les moteurs ne démarrent plus mais je n'ai pas peur
A nuclear error but I have no fear
Une erreur nucléaire, mais je n'ai aucune crainte
London is drowning and I, I live by the river
Parce que Londres se noie et je vis pres de la rivière
Now get this
Maintenant écoute moi
London calling yes I was there too
L'appel de Londres, ouais, j'y étais, aussi
An' you know what they said? Well some of it was true
Et tu sais ce qu'ils ont dit? Bah une partie était vraie
London calling at the top of the dial
L'appel de Londres en haut du numéro
And after all this, won't you give me a smile?
Et après tout ça, tu ne veux pas me donner un sourire ?
I never felt so much a'like a'like a'like
Je ne me suis jamais senti comme ça