Paroles en Anglais Traduction en Français The Boy Who Wouldn't Hoe Corn
The Boy Who Would not Hoe Corn
About a lazy farmer who wouldn't hoe his corn.
D'un fermier paresseux qui ne voulait pas sarcler son maïs.
The reason why I never could tell,
La raison pour laquelle je ne l'ai jamais racontée,
For that young man was always well.
C'est parce que ce jeune homme allait toujours bien.
Il a planté son maïs au mois de juin.
He planted his corn in the month of June.
En juillet, il était prêt à ses yeux.
By July it was up to his eyes.
En septembre, vint un grand gel.
Come September, came a big frost.
Et tout le maïs du jeune homme fut perdu.
And all the young man's corn was lost.
Sa cour venait de commencer.
Dit : " Jeune homme, avez-vous sarcler du maïs ?
His courtship had just begun.
- Et bien, j'ai essayé et essayé, j'ai essayé mais en vain,
Said: " Young man, have you hoed some corn ?
Mais je ne crois pas avoir soulever un grain. "
- Well I tried and I tried, and I tried in vain,
Il alla à la porte de son voisin,
But I don't believe I raised one grain."
Où il a été souvent avant.
Il dit : " Jolie petite demoiselle, veux-tu m'épouser ?
He went down town to his neighbour's door.
Petite demoiselle, que dis-tu ? "
Where he had often been before.
" Pourquoi venez-vous vers moi pour vous épouser ?
Sayin' : "Pretty little miss, will you marry me ?
Vous n'arrivez même pas à faire vos propres grains de maïs.
Little miss what do you say ?"
Célibataire je suis, et je resterai.
Un homme paresseux, je ne vais pas le maintenir. "
"Why do you come for me to wed ?
Il tourna le dos et s'éloigna.
You, can't even make your own corn grain.
Il dit : " Petite demoiselle, tu regretteras le jour,
Single I am, and will remain.
Tu regretteras le jour où tu es née
A lazy man, I won't maintain."
Pour m'avoir dit d'aller au diable parce que je n'ai pas sarcler mon maïs. "
He turned his back and walked away.
Sayin' : "Little miss, you'll rue the day.
You'll rue the day that you were born
For givin' me the devil 'cos I wouldn't hoe corn."