It feels like a perfect night to dress up like hipsters
C'est comme une nuit parfaite pour s'habiller comme des hipsters
And make fun of our exes
Et se moquer de nos exes
It feels like a perfect night for breakfast at midnight
On se sent comme une nuit parfaite pour le petit déjeuner à minuit
To fall in love with strangers
Tomber amoureux d'étrangers
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Yeah, we’re happy, free, confused and lonely at the same time
Oui, nous sommes heureux, libres, confus et solitaires en même temps
It’s miserable and magical, oh yeah
C'est misérable et magique, oh ouais
Tonight’s the night when we forget about the deadlines
Ce soir c'est la nuit où nous oublions les couvres feu
it’s time, oh oh
il est temps, oh oh
I don’t know about you, but I’m feeling 22
Je ne sais pas pour toi, mais je sens que j'ai 22ans
Everything will be alright if you keep me next to you
Tout ira bien si tu me gardez à côté de toi
You don’t know about me, but I’ll bet you want to
Tu ne sais pas pour moi, mais je parie que tu veux
Everything will be alright if we just keep dancing like we’re… 22, 22
Tout ira bien si nous continuons à danser comme si nous avions… 22, 22
It seems like one of those nights, this place is too crowded
Il semble que ce soit une de ces nuits, cet endroit est trop encombré
Too many cool kids, (Who's Taylor Swift anyway? ew) oh, oh, oh, oh
Trop d'enfants sympas, (Qui est Taylor Swift de toute façon? Ew) oh, oh, oh, oh
It seems like one of those nights
On dirait une de ces nuits
We ditch the whole scene and end up dreaming instead of sleeping
Nous abandonnons toute la scène et finissons par rêver au lieu de dormir
Yeah, we’re happy, free, confused and lonely in the best way
Oui, nous sommes heureux, libres, confus et solitaires de la meilleure façon.
It’s miserable and magical, oh yeah
C'est misérable et magique, oh ouais
Tonight’s the night when we forget about the heartbreaks, it’s time
Ce soir c'est la nuit où nous oublions les chagrins, il est temps
I don’t know about you, but I’m feeling 22
Je ne sais pas pour toi, mais je sens que j'ai 22ans
Everything will be alright if you keep me next to you
Tout ira bien si tu me gardez à côté de toi
You don’t know about me, but I’ll bet you want to
Tu ne sais pas pour moi, mais je parie que tu veux
Everything will be alright if we just keep dancing like we’re… 22, 22
Tout ira bien si nous continuons à danser comme si nous avions… 22, 22
I don’t know about you
Je ne sais pas pour vous
It feels like one of those nights we ditch the whole scene
On se croirait dans l'une de ces nuits où on laisse tomber toute la scène
It feels like one of those nights we won’t be sleeping
On a l'impression d'une de ces nuits où on ne dormira pas
It feels like one of those nights, you look like bad news
On se croirait dans l'une de ces nuits, on dirait une mauvaise nouvelle
I gotta have you, I gotta have you
Je dois t'avoir, je dois t'avoir
I don’t know about you, but I’m feeling 22
Je ne sais pas pour toi, mais je sens que j'ai 22ans
Everything will be alright if you keep me next to you
Tout ira bien si tu me gardez à côté de toi
You don’t know about me, but I’ll bet you want to
Tu ne sais pas pour moi, mais je parie que tu veux
Everything will be alright if we just keep dancing like we’re… 22, 22
Tout ira bien si nous continuons à danser comme si nous avions… 22, 22
It feels like one of those nights we ditch the whole scene
On se croirait dans l'une de ces nuits où on laisse tomber toute la scène
It feels like one of those nights we won’t be sleeping
On a l'impression d'une de ces nuits où on ne dormira pas
It feels like one of those nights, you look like bad news
On se croirait dans l'une de ces nuits, on dirait une mauvaise nouvelle
I gotta have you, I gotta have you
Je dois t'avoir, je dois t'avoir