Paroles en Anglais Traduction en Français Hide In Your Shell
Cachée Dans Ta Coquille
What will you gain making your life a little longer?
Que gagneras-tu à rendre ta vie un peu plus longue ?
Heaven or hell, was the journey cold that gave you eyes of steel?
L'enfer ou le paradis, est-ce le froid du voyage qui t'a donné ces yeux d'acier ?
Shelter behind painting your mind and playing joker
Tu te dissimules, camoufles ton esprit et tu joues ton joker
Trop effrayée pour écouter un étranger
Too frightening to listen to a stranger
Trop belle pour mettre ta fierté en danger
Too beautiful to put your pride in danger
Tu attends quelqu'un qui puisse te comprendre
You're waiting for someone to understand you
Mais tu as des démons dans ton placard
But you've got demons in your closet
Et tu hurles pour que cela s'arrête
And you're screaming out to stop it
Tu dis que la vie t'a trompée
Saying life's begun to cheat you
Que tes amis veulent t'abattre
Friends are out to beat you
Accroche-toi à ce à quoi tu tiens
Grab on to what you scramble for
Ne laisse pas les larmes te freiner en les laissant à l'interieur de toi
Car il est temps que tu reprennes le contrôle
Don't let the tears linger on inside now
Si je peux t'aider, si je peux t'aider,
Cos it's sure time you gained control
Si je peux t'aider fais-le moi juste savoir
If I can help you, if I can help you
Bien, laisse-moi te montrer le poteau indicateur le plus proche
If I can help you, just let me know
Pour remettre ton coeur sur la bonne voie
Well, let me show you the nearest signpost
Si je peux t'aider, si je peux t'aider
To get your heartback and on the road
Si je peux t'aider, fais-le-moi juste savoir
If I can help you, if I can help you
Pendant toute la nuit, alors que tu restes éveillée et que tu es toute contractée
If I can help you, just let me know.
De quoi as-tu besoin, d'un acteur de deuxième main pour s'occuper de toi ?
Enfant, je croyais le proverbe qui disait que le remède de la douleur était l'amour
All through the night as you like awake and hold yourself so tight
Comment cela serait-il si tu pouvais voir le monde à travers mes yeux ?
What do you need, a second-hand-movie-star to tend you?
Trop effrayée - Le feu devient de plus en plus froid
I as a boy, I believed the saying the cure for pain was love
Trop belle - pour penser que tu deviens plus vieille
How would it be if you could see the world through my eyes?
Tu cherches quelqu'un pour qu'il te donne une réponse
Mais ce que tu vois n'est rien qu'une illusion
Too frightening- the fire's getting colder
Tu est entourée par la confusion
Too beautiful- to think you're getting older
Tu dis que la vie t'as trompée
You're looking for someone to give an answer.
Que tes amis veulent t'abattre
But what you see is just an illusion
Et mettre la main sur ce que tu as réussi à rassembler
You're surrounded by confusion
Ne laisse pas les larmes te freiner en restant à l'interieur de toi
Saying life's begun to cheat you
Car il est temps que tu reprennes le contrôle
Friends are out to beat you
Si je peux t'aider, si je peux t'aider,
Grab on to what you can scramble for
Si je peux t'aider fais-le moi juste savoir
Don't let the tears...
Bien, laisse-moi te montrer le poteau indicateur le plus proche
... just let me know
Pour remettre ton coeur sur la bonne voie
I wanna know...
Si je peux t'aider, si je peux t'aider
I wanna know you...
Si je peux t'aider, fais-le-moi juste savoir
Well let me know you
Je veux savoir...
I wanna feel you
Je dois savoir...
I wanna touch you
Je veux te connaître...
Please let me near you
Alors laisse moi te connaître
Can you hear what I'm saying?
Je veux te sentir
Well I'm hoping, I'm dreamin', I'm prayin'
Je veux te toucher
I know what you're thinkin'
S'il te plaît laisse-moi être près de toi
See what you're seein'
Peux-tu entendre ce que je te dis ?
Never ever let yourself go
Bien j'espère, je rêve, je prie
Hold yourself down, hold yourself down
Je vois ce que tu vois
Why dya hold yourself down?
Ne te laisse plus jamais aller
Why don't you listen, you can
Maintiens-toi, maintiens-toi
Trust me,
Pourquoi donc ne te maintiens-tu pas ?
There's a place I know the way to
Pourquoi n'écoutes-tu pas, tu peux me faire confiance
A place there is need to feel you
Il y a un endroit dont je connais la route,
Feel that you're not alone
Un endroit où tu pourras sentir ta présence
Hear me
Sentir que tu es seule
I know exactly what you're feelin'
Ecoute-moi
Cos all your troubles are within you
Je sais exactement ce que tu ressens
Please begin to see that I'm just bleeding too
Car tout tes troubles sont en toi
Love me, love you
S'il te plaît rends-toi compte que je commence à en saigner
Loving is the way to
Aime-moi, aime-toi
Help me, help you
Aimer est le moyen de m'aider, de t'aider
- why must we be so cool, oh so cool, ?
- Pourquoi devons nous être si relachés, oh si relachés ?
Oh, we're such damn fools...
Oh, nous sommes de tels idiots...