Paroles en Anglais Traduction en Français How you've been messing around
Ici, les Sugababes nous parlent (comme souvent...) d'une rupture.
Why do you get your kicks from hurting me?
Dans le premier couplet, Amelle explique qu'il ne sera pas pardonné de ses fautes (une infidélité ?) :
I've tried on giving you up
À toutes tes bêtises
But now it's time to stop
Heidi explique dans le pont que cet homme les a longtemps voulues, mais que visiblement, il n'a pas fait l'effort de les aimer comme il le devait une fois qu'il les avait eues :
'Cause boy I see that you're no good for me
Si tu voulais réellement si désespérément mon amour
Alors, tu aurais dû prendre le temps et essayer de me sauver
If you really wanted my love so desperately
Dans le refrain, ce n'est pas bien compliqué, elles le laissent tomber.
Then you should have taken time and try to rescue me!
Keisha explique dans le second couplet qu'il essaye de se faire pardonner, mais qu'il est trop tard :
N'essaye plus de me susurrer à l'oreille
Sorry, no can do
Car j'ai déjà tout entendu
'Cause you're never really gonna make it better
Mais malgré le fait qu'elles ne veuillent plus le voir, elles sont quelque peu déboussolées :
So forget forever
Et mon esprit ne comprend plus
Now it's time to face it boy we're through
En fin de compte, les Sugababes ne veulent plus entendre parler de cet homme qui leur a fait mal et qui ne les mérite pas.
'Cause I ain't got time for your conversations
[Amelle] :
So sorry, no can do
J'ai pensé
Sorry, sorry
Pourquoi utilises-tu tes coups pour me blesser ?
Sorry, sorry
J'ai essayé de t'abandonner
Mais maintenant, il est temps d'arrêter
Don't try to sweet talk me no more
Car bébé, je vois que tu n'es pas fait pour moi
'Cause I've heard it all before
[Heidi] :
What makes you think I'd want you back again?
Si tu voulais réellement si désespérément mon amour
Alors, tu aurais dû prendre le temps et essayer de me sauver
And now my mind has been made out
[Heidi & Keisha] :
And I have had enough
Désolée, personne ne peut le faire
You've had your chance and now this is the end
Car tu n'arriveras jamais à améliorer les choses
You could've handled things a little differently
Maintenant, il est temps de faire face aux choses que nous traversons
But now you're on your own and you'll be missing me!
Car je n'ai pas le temps pour tes conversations
Désolée, personne ne peut le faire
Sorry, no can do
[Keisha] :
'Cause you're never really gonna make it better
N'essaye plus de me susurrer à l'oreille
So forget forever
Car j'ai déjà tout entendu
Now it's time to face it boy we're through
Qu'est-ce qui te fait penser que je te voudrais de nouveau à mes côtés ?
'Cause I ain't got time for your conversations
Et maintenant, mon esprit ne comprend plus
So sorry, no can do
J'ai déjà eu assez
Tu as eu ta chance, maintenant, c'est fini
It don't matter what you say
[Heidi] :
'Cause I've gone my separate way
Tu aurais pu manier les choses différemment
There is nothing you can do to make me change my mind
Mais maintenant, tu te retrouves seul et je te manquerai
It don't matter what you do
[Heidi & Keisha]
'Cause I'm done with loving you
[Amelle] :
Don't you bother turning back the hands of time
Je me fiche de ce que tu dis
Sorry, no can do
Car j'ai emprunté mon propre chemin
'Cause you're never really gonna make it better
[Amelle] :
So forget forever
Il n'y a rien que tu puisses faire pour me faire changer d'avis
Now it's time to face it boy we're through (face it boy, face it boy,
[Keisha] :
Through..)
Je me fiche de ce que tu dis
'Cause I ain't got time for your conversations (no...)
[Amelle] :
So sorry, no can do (do)
Car j'en ai fini de t'aimer
Don't try and even call me on the telephone
Ne te tracasses-tu pas de ce retour en arrière ?
It don't mean a thing 'cause I'm on my own
[Heidi & Keisha]
Don't try and even call me on the telephone
[Amelle] :
It don't mean a thing 'cause I'm on my own
N'essaye même pas de m'appeler sur le téléphone
Don't try and even call me on the telephone
Je n'y ferais même pas attention, je suis seule
It don't mean a thing 'cause I'm on my own
[Amelle] :
Don't try and even call me on the telephone (so sorry no can...)
N'essaye même pas de m'appeler sur le téléphone
It don't mean a thing 'cause I'm on my own
[Sugababes] :
Don't try and even call me on the telephone
Désolée, personne ne peut le faire
It don't mean a thing 'cause I'm on my own
Don't try and even call me on the telephone (no.. no..)