Round, like a circle in a spiral
Rond, comme un cercle en spirale
Like a wheel within a wheel
Comme une roue dans une roue
Never ending or beginning
Sans fin ni début
On an ever-spinning reel
Sur un rouet qui ne cesse de tourner
Like a snowball down a mountain
Comme une boule de neige au bas d'une montagne
Or a carnival balloon
Ou un ballon de carnaval
Like a carousel that's turning
Comme un carrousel qui tourne
Running rings around the moon
Anneaux courants autour de la lune
Like a clock whose hands are sweeping
Comme une horloge aux mains agiles
Past the minutes of its face
Au delà des minutes de son visage
And the world is like an apple
Et le monde est comme une pomme
Whirling silently in space
Tournant silencieusement dans l'espace
Like the circles that you find
Comme les cercles que tu trouves
In the windmills of your mind
Dans les moulins de ton esprit
Like a tunnel that you follow
Comme un tunnel que tu suis
To a tunnel of its own
A un tunnel à part
Down a hollow to a cavern
Descendant d'un creux vers une caverne
Where the sun has never shone
Où le soleil n'a jamais brillé
Like a door that keeps revolving
Comme une porte qui continue de tourner
In a half-forgotten dream
Dans un rêve a moitié oublié
Like the ripples from a pebble
Ou l'ondulation d'un caillou
Someone tosses in a stream
Que quelqu'un a jeté dans un ruisseau
Like a clock whose hands are sweeping
Comme une horloge aux mains agiles
Past the minutes of its face
Au delà des minutes de son visage
And the world is like an apple
Et le monde est comme une pomme
Rolling silently in space
Tournant silencieusement dans l'espace
Like the circles that you find
Comme les cercles que tu trouves
In the windmills of your mind
Dans les moulins de ton esprit
Keys that jingle in your pocket
Clefs qui tintent dans ta poche
Words that jangle in your head
Les mots qui cliquettent dans ta tête
Why did summer go so quickly?
Pourquoi l'été est-il parti si vite ?
Was it something that you said?
Était-ce quelque chose que tu as dit ?
Lovers walk along the shore
Les amoureux marchent le long du rivage
Leave their footprints in the sand
Laissent leurs empreintes dans le sable
Was the sound of distant drumming
Était-ce le bruit d'un son de tambour éloigné ?
Just the fingers of your hand?
Juste les doigts de ta main ?
Pictures hanging in a hallway
Images accrochées dans un couloir
And a fragment of this song
Et un fragment de cette chanson
Half-remembered names and faces
Noms et visages a moitié oubliés
But to whom do they belong?
Mais à qui appartiennent-ils ?
When you knew that it was over
Quand tu as su que c'était fini
Were you suddenly aware
T'es-tu soudainement rendu compte
That the autumn leaves were turning
Que les feuilles d'automne viraient
To the color of her hair?
À la couleur de ses cheveux ?
Like a circle in a spiral
Comme un cercle dans une spirale
Like a wheel within a wheel
Comme une roue dans une roue
Never ending or beginning
Sans fin ni début
On an ever-spinning reel
Sur un rouet qui tourne sans cesse
As the images unwind
Comme les images qui défilent
Like the circles that you find
Comme les cercles que tu trouves
In the windmills of your mind
Dans les moulins de ton esprit
Pictures hanging in a hallway
Images accrochées dans un couloir
In the fragment of this song
Et un fragment de cette chanson
Half-remembered names and faces
Noms et visages a moitié oubliés
But to whom do they belong?
Mais à qui appartiennent-ils ?
When you knew that it was over
Quand tu as su que c'était fini
Were you suddenly aware
T'es-tu soudainement rendu compte
That the autumn leaves were turning
Que les feuilles d'automne viraient
To the color of her hair?
À la couleur de ses cheveux ?
Like a circle in a spiral
Comme un cercle dans une spirale
Like a wheel within a wheel
Comme une roue dans une roue
Never ending or beginning
Sans fin ni début
On an ever-spinning reel
Sur un rouet qui tourne sans cesse
As the images unwind
Comme les images qui défilent
Like the circles that you find
Comme les cercles que tu trouves
In the windmills of your mind
Dans les moulins de ton esprit