Paroles en Anglais Traduction en Français The dirt in which our roots may grow.
La terre dans laquelle nos racinent grandiront.
Though the storms will push and pull,
Même si les tempêtes nous pousseront et nous tireront,
We will call this place our home.
Nous appellerons cet endroit notre maison.
We’ll tell our stories on these walls.
Nous raconterons nos histoires en ces murs.
Every year, measure how tall.
Tous les ans, nous en prendrons la mesure.
And just like a work of art,
Et, comme une oeuvre d'art,
We’ll tell our stories on these walls.
Nous raconterons notre histoire en ces murs.
Let the years we’re here be kind, be kind.
Laisse les années où nous sommes ici être chaleureuses, soit gentil(le).
Let our hearts, like doors, open wide, open wide.
Laisse nos cœurs, comme les portes, grands ouverts, grands ouverts.
Settle our bones like wood over time, over time.
Mettons nos os en accord, comme le bois par-dessus le temps, par-dessus le temps.
Give us bread, give us salt, give us wine.
Donne-nous du pain, donne-nous du sel, donne nous du vin.
A little broken, a little new.
Un peu cassé, un peu nouveau.
We are the impact and the glue.
Nous sommes l'impact et la colle,
Capable of more than we know,
Capables de bien plus que nous le pensons,
We call this fixer upper home.
Nous appelons ces réparateurs du haut de la maison.
With each year, our color fades.
Avec les années, nos couleurs se sont estompées.
Slowly, our paint chips away.
Lentement, notre peinture s'est ébréchée.
But we will find the strength
Mais nous trouverons la force,
And the nerve it takes
Et nous prendrons du courage
To repaint and repaint and repaint every day.
Pour reprendre, et repeindre, et repeindre chaque jour.
Let the years we’re here be kind, be kind.
Laisse les années où nous sommes ici être chaleureuses, sois gentil(le).
Let our hearts, like doors, open wide, open wide.
Laisse nos cœurs, comme les portes, grands ouverts, grands ouverts.
Settle our bones like wood over time, over time.
Mettons nos os en accord, comme le bois par-dessus le temps, par-dessus le temps.
Give us bread, give us salt, give us wine.
Donne-nous du pain, donne-nous du sel, donne-nous du vin.
Let the years we’re here be kind, be kind.
Laisse les années où nous sommes ici être chaleureuses, sois gentil(le).
Let our hearts, like doors, open wide, open wide.
Laisse nos cœurs, comme les portes, grands ouverts, grands ouverts.
Settle our bones like wood over time, over time.
Mettons nos os en accord, comme le bois par-dessus le temps, par-dessus le temps.
Give us bread, give us salt, give us wine.
Donne-nous du pain, donne-nous du sel, donne-nous du vin.
Give us bread, give us salt, give us wine.
Donne-nous du pain, donne-nous du sel, donne-nous du vin.
Smaller than dust on this map
Plus petits que la poussière sur cette carte,
Lies the greatest thing we have:
Étale la plus belle chose que nous ayons :
The dirt in which our roots may grow
La terre où nos racines grandiront,
And the right to call it home.
Et le droit de l'appeler maison.